A very important work entitled Arctic Languages: an Awakening was published by UNESCO in 1990. |
В 1990 году ЮНЕСКО опубликовала весьма важную работу, озаглавленную "Языки народов Арктики: пробуждение". |
Invited by the Committee on the Rights of the Child, UNESCO is already at work in this direction. |
По предложению Комитета по правам ребенка ЮНЕСКО уже начала работать в этом направлении. |
These instruments will be widely distributed, not only in UNESCO's official languages but in others as well. |
Тексты этих документов будут широко распространяться, в том числе на языках, не являющихся официальными языками ЮНЕСКО. |
The representative of UNESCO informed the Mission that 98 per cent of the people of Tokelau are literate. |
Представитель ЮНЕСКО информировал миссию о том, что уровень грамотности населения Токелау составляет 98 процентов. |
UNESCO had contributed $16,000 in seed money for that effort. |
ЮНЕСКО для начала выделила на эту деятельность средства в размере 16000 долл. США. |
The continued cooperation between the Department and UNESCO in the implementation of the International Programme for the Development of Communication was essential. |
Существенно важное значение имеет продолжающееся сотрудничество между ДОИ и ЮНЕСКО в осуществлении международной программы развития средств связи. |
Ms. ARIZPE (UNESCO) said that development planning should take account of pre-existing cultural relationships and values. |
Г-жа АРИЗПЕ (ЮНЕСКО) считает, что в процессе планирования развития следует учитывать уже имеющиеся культурные связи и ценности. |
UNESCO had played an important role in the promotion of cultural development, particularly during the World Decade for Cultural Development. |
ЮНЕСКО играет важную роль в содействии культурному развитию, в частности в проведении Всемирного десятилетия развития культуры. |
All information on that programme could be obtained from the UNESCO secretariat in Paris through its New York liaison office. |
Всю информацию по этой программе можно получить из секретариата ЮНЕСКО в Париже при помощи ее отделения связи в Нью-Йорке. |
In that connection, Ecuador was encouraged by the efforts of UNESCO to prevent and reduce demand through the implementation of the System-Wide Action Plan. |
В этом отношении Эквадору вселяют надежду усилия ЮНЕСКО по предотвращению и сокращению спроса за счет выполнения Общесистемного плана действий. |
Mr. SACIRBEY (Bosnia and Herzegovina) welcomed UNESCO's role in organizing the Year for Tolerance. |
Г-н САЦИРБЕЙ (Босния и Герцеговина) приветствует роль ЮНЕСКО в организации Года, посвященного терпимости. |
UNESCO Senior Expert in Social Science and Public Administration, 1971-1973. |
Старший эксперт ЮНЕСКО в области социальных наук и государственного управления, 1971-1973 годы. |
In 1994, additional invitations will be extended to the European Community, regional development banks, UNEP and UNESCO. |
В 1994 году дополнительные приглашения будут направлены Европейскому сообществу, региональным банкам развития, ЮНЕП и ЮНЕСКО. |
In January 1994, UNESCO, in cooperation with WHO, convened in Paris a meeting of experts on combating malaria. |
В январе 1994 года ЮНЕСКО в сотрудничестве с ВОЗ провела в совещание экспертов по вопросам борьбы с малярией. |
Participants shared research results and information on malaria control and identified avenues for cooperation between UNESCO, WHO and other organizations concerned. |
Участники поделились результатами исследований и информацией о борьбе с малярией и определили пути для сотрудничества между ЮНЕСКО, ВОЗ и другими заинтересованными организациями. |
UNESCO fully supports the need for intersectoral cooperation in the context of more comprehensive programming that promotes primary health care. |
ЮНЕСКО в полной мере согласна с необходимостью межсекторального сотрудничества в контексте обеспечения более комплексного характера программ, нацеленных на поддержку первичного медико-санитарного обслуживания. |
There are also organizations and agencies whose mandates cut across several different sectors of science and technology, such as UNESCO. |
Существуют также организации и учреждения, мандаты которых касаются ряда различных отраслей науки и техники, таких, как ЮНЕСКО. |
UNESCO is aware of the fact that users need to access the full text of documents and publications easily, quickly and economically. |
ЮНЕСКО сознает тот факт, что пользователям необходим удобный, быстрый и экономичный доступ к полным текстам документов и публикаций. |
The last-mentioned manual is being prepared with the cooperation of UNESCO. |
Последнее из упомянутых руководств готовится в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
Close relations are also maintained with the ECE (to which industrial R&D data are supplied annually) and UNESCO. |
Также поддерживаются тесные связи с ЕЭК (которой ежегодно представляются данные о НИОКР в промышленности) и ЮНЕСКО. |
Furthermore, UNESCO will be involved in the improvement of its data-collection programme on science and technology statistics in general. |
Кроме того, ЮНЕСКО примет меры по совершенствованию своей программы сбора данных в рамках статистики науки и техники в целом. |
It is also taking an active part in UNESCO activities. |
Она также активно участвует в деятельности, осуществляемой ЮНЕСКО. |
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture as well as UNESCO. |
Я только что была в Перу на встрече с местным министром культуры и представителями ЮНЕСКО. |
Montserrat is not a State member or associate member of UNESCO and no application for membership in the organization has been made. |
Монтсеррат не является государством-членом или ассоциированным членом ЮНЕСКО; территория не обращалась с просьбой о приеме в члены организации. |
Aside from these cases, several other non-self-governing islands benefited from UNESCO regional projects in broadcasting, journalism and video training. |
Наряду с указанными территориями выгоду от региональных проектов ЮНЕСКО по подготовке кадров в области радиовещания, журналистики и создания видеопрограмм получили и некоторые другие несамоуправляющиеся острова. |