Furthermore, consultations were held in December 2002 between UPEACE and UNESCO to define common approaches to gender issues in Latin America. |
Кроме того, в декабре 2002 года были проведены консультации между Университетом мира и ЮНЕСКО для определения общих подходов к гендерным вопросам в Латинской Америке. |
Moreover, UNESCO has launched a publication series on various topics related to the technologies, applications and maintenance of renewable energy systems. |
Кроме того, ЮНЕСКО начала выпуск серии публикаций по различным темам, касающимся технологий, видов использования и обслуживания энергетических систем на возобновляемых источниках. |
UNESCO also cooperates in setting new curricular parameters and innovative didactic material for teaching indigenous languages as a first language. |
ЮНЕСКО также сотрудничает в разработке новых параметров учебных планов и новаторских дидактических материалов для обучения на языках коренных народов, используемых в качестве первого языка. |
She regretted the absence of UNESCO which would have valuable information to share with the Working Group on that issue. |
Она выразила сожаление по поводу непредставленности ЮНЕСКО, у которой нашлась бы ценная информация, чтобы поделиться с Рабочей группой по этому вопросу. |
In its consultation with the United Nations Environment Programme, UNESCO is developing a better understanding of the interlinkages between cultural diversity and biodiversity. |
ЮНЕСКО в консультации с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде работает над расширением понимания взаимосвязи между понятиями «культурное разнообразие» и «биоразнообразие». |
Ashgar Husain, Director, Educational Policies and Strategies, UNESCO |
Ашгар Хуссейн, Директор по вопросам политики и стратегии в области образования, ЮНЕСКО |
Of special importance is the National Commission for Cooperation with UNESCO, which was reformed by the ministerial decree of 26 November 1984. |
Отдельного упоминания заслуживает деятельность Национальной комиссии по сотрудничеству с ЮНЕСКО, которая была реформирована в соответствии с министерским указом от 26 ноября 1984 года. |
The UNESCO Community Media Programme seeks to strengthen the role of civil society in promoting, building and maintaining democratic processes within countries. |
Программа общинных средств массовой информации ЮНЕСКО нацелена на укрепление роли гражданского общества в деле поощрения, налаживания и поддержания демократических процессов в отдельных странах. |
It sent many schools instructions and messages from UNESCO and the United Nations system on the principles of tolerance and the implementation thereof. |
Она разослала в большом число учебных заведений инструкции и документы ЮНЕСКО и организаций системы Организации Объединенных Наций, касающиеся принципов терпимости и их применения. |
Designed with a group of specialists a pilot project for Remedial Education Programmes, UNRWA, UNESCO, 1992. |
Вместе с группой специалистов участвовала в подготовке экспериментального проекта по разработке коррективных учебных программ (БАПОР, ЮНЕСКО, 1992 год). |
Information and communication technologies for development represent a major programme area of UNESCO and will be a priority theme for the biennium 2002-2003. |
Информационно - коммуникационные техноло-гии в целях развития являются одной из основных программных областей ЮНЕСКО, и в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов эта тема будет одной из приоритетных. |
UNICEF, UNESCO, WHO, UNAIDS, FAO were specifically requested to formulate and implement strategies and programmes for indigenous children and youth. |
Просьба разработать и осуществить стратегии и программы в интересах детей и молодежи коренных народов была конкретно обращена к ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, ВОЗ, ЮНАИДС и ФАО. |
The 1959 agreement stipulated that UNESCO would provide UNRWA with 14 international posts, including the Director of Education. |
Соглашение 1959 года предусматривало, что ЮНЕСКО предоставит БАПОР 14 сотрудников, нанимаемых на международной основе, включая директора по вопросам образования. |
UNESCO has implemented a series of innovative projects to provide educational opportunities to various target groups living in difficult conditions, particularly girls. |
ЮНЕСКО приступила к осуществлению ряда новаторских проектов, нацеленных на предоставление возможностей в области образования различным группам, живущим в тяжелых условиях, особенно девочкам. |
Delegate of Lebanon to UNESCO for the world heritage |
Делегат Ливана на организованном ЮНЕСКО совещании по вопросам мирового наследия. |
UNESCO supports such groups by providing education and training in the management of their own communities, financial resources and technical facilities. |
ЮНЕСКО поддерживает такие группы, осуществляя деятельность по их просвещению и профессиональной подготовке в области управления делами своих общин, финансовыми ресурсами и техническими средствами. |
UNU and UNESCO signed an agreement establishing a UNESCO-UNU International Leadership Academy (UNU/ILA) chair in leadership studies. |
Университет и ЮНЕСКО подписали соглашение о создании в Международной академии руководящих кадров ЮНЕСКО-УООН (УООН/МАРК) кафедры, занимающейся исследованиями по вопросам управления. |
The recommendations adopted at those regional meetings are to be discussed in Paris at the UNESCO World Conference on Higher Education in 1998. |
Рекомендации, принятые на этих региональных встречах, должны обсуждаться в 1998 году в Париже на Всемирной конференции по высшему образованию, проводимой ЮНЕСКО. |
UNESCO is assisting Albania and Bosnia and Herzegovina to strengthen their capacities to analyse their education systems, draw up policies and elaborate national programmes. |
ЮНЕСКО оказывает помощь Албании и Боснии и Герцеговине в укреплении их потенциала в области проведения анализа их систем образования, формулирования политики и разработки национальных программ. |
The Refugee Environmental Education Project, started jointly by UNESCO and UNHCR in 1996, remains active. |
В 1996 году ЮНЕСКО и УВКБ приступили к осуществлению проекта просвещения беженцев по вопросам экологии, который активно осуществляется и в настоящее время. |
The five international observers from UNESCO are completing preparations for observing the manufacture of educational materials, in cooperation with UNICEF. |
Завершается работа по подготовке к проведению проверки предприятий, выпускающих учебные материалы, которой занимаются пять международных наблюдателей из ЮНЕСКО в сотрудничестве с представителями ЮНИСЕФ. |
Australia looks forward to participating in the forthcoming meeting of government experts at UNESCO headquarters in April 1999. |
Австралия с надеждой ожидает проведения в апреле 1999 года в штаб-квартире ЮНЕСКО совещания правительственных экспертов и намеревается принять в нем участие. |
UNESCO has been making such placements and ECA has been strengthening its Multinational Programming and Operational Centres into subregional centres. |
Так, ЮНЕСКО принимает меры по созданию некоторых из таких отделений, а ЭКА укрепляет Центры многонационального программирования и оперативной деятельности в рамках субрегиональных центров. |
Action related to ameliorating the situation of women, their genuine equality and their increasingly important role in sustainable development has become a priority for UNESCO. |
Одной из приоритетных задач ЮНЕСКО стала деятельность, связанная с улучшением положения женщин, обеспечением их подлинного равенства и повышением значения их роли в области устойчивого развития. |
The Bank participates intensively in efforts to further basic education for all African children - alongside UNICEF, UNDP, UNESCO and UNFPA. |
Банк активно участвует в усилиях по содействию обеспечению базового образования для всех африканских детей - наряду с ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНЕСКО и ЮНФПА. |