Английский - русский
Перевод слова Unesco
Вариант перевода Юнеско

Примеры в контексте "Unesco - Юнеско"

Все варианты переводов "Unesco":
Примеры: Unesco - Юнеско
We are working to achieve universal primary education by collaborating with UNESCO and other relevant partners to provide education to children and also to youth of disadvantaged communities. Мы работаем над достижением всеобщего начального образования посредством сотрудничества с ЮНЕСКО и другими заинтересованными партнерами, занимаясь образованием детей, а также молодежи из неблагополучных общин.
The outcome of the project, which consists of a selection of best practices and policy recommendations, is in the process of being published by the Inter-American Development Bank and UNESCO. Итог проекта, который представляет собой сборник передового опыта и стратегических рекомендаций, находится в процессе публикации Межамериканским банком развития и ЮНЕСКО.
It was pointed out that in the context of EFA, UNESCO uses the term: "mother tongue-based multilingualism". Было указано, что в контексте ОДВ ЮНЕСКО использует понятие "многоязычие на основе родного языка".
The use of codes of conduct for professionals, such as the ones developed by UNESCO and the International Council of Museums was an important preventive measure. Важной мерой предупреждения является использование профессиональных кодексов поведения, например кодексов, разработанных ЮНЕСКО и Международным советом музеев.
The Board took note of the proposed amendments and requested the Director-General to submit them for consideration and approval by the General Conference of UNESCO at its thirty-fifth session. Совет принял к сведению предложенные поправки и просил Генерального директора представить их на рассмотрение и утверждение Генеральной конференцией ЮНЕСКО в ходе ее тридцать пятой сессии.
In September 2008, the Director-General of UNESCO endorsed a new cost-recovery policy for implementation on a trial basis for two years. В сентябре 2008 года Генеральный директор ЮНЕСКО одобрил новую политику возмещения затрат для осуществления на экспериментальной основе в течение двух лет.
To respond to Economic and Social Council decision 2008/233, UNESCO is engaged in the following two major initiatives: Во исполнение решения 2008/233 Экономического и Социального Совета ЮНЕСКО осуществляет следующие две крупные инициативы:
Researcher in different areas of Human Rights, and currently working as a consultant for the UNESCO. Исследователь в различных областях прав человека, в настоящее время работает в качестве консультанта ЮНЕСКО
The Council recalled the need for continued technical cooperation between UNODC and UNESCO and invited Member States to provide adequate follow-up to the recommendations of the expert group on protection against trafficking in cultural property. Совет напомнил о необходимости постоянного технического сотрудничества между ЮНОДК и ЮНЕСКО и предложил государствам-членам принимать надлежащие последующие меры для выполнения рекомендаций группы экспертов по защите от незаконного оборота культурных ценностей.
Furthermore, there are Omani women working at a number of international organizations, including the United Nations, World Health Organization, UNESCO and WTO. Кроме того, женщины Омана работают в целом ряде международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения, ЮНЕСКО и ВТО.
The Republican Public Association "Belarusian Association of UNESCO Clubs" (BAUNESCOC) noted that legislation entitles fundamental rights of the child and establishes protection mechanisms of these rights. Республиканское общественное объединение "Белорусская ассоциация клубов ЮНЕСКО" (РОО БелАЮ) отметила, что законодательство закрепляет основные права ребенка и учреждает механизмы защиты этих прав.
An NGO observer proposed "Restoring dignity and memory" as the theme of the International Year and called for engaging with the UNESCO Slave Route Project. Одна НПО-наблюдатель предложила сделать темой Международного года "Восстановление достоинства и памяти" и призвала к взаимодействию с проектом ЮНЕСКО "Пути рабов".
The Assembly had also requested UNESCO to develop a strategic framework for renewed cooperation and action and all partners were now contributing to the implementation of that framework. Ассамблея также просила ЮНЕСКО разработать стратегическую рамочную программу для активизации сотрудничества и практической деятельности, в осуществлении которой будут принимать участие все партнеры.
The Republic of Equatorial Guinea cannot but denounce the manipulations and manoeuvres of the new UNESCO administration against the humanitarian initiative of the people of Equatorial Guinea. Республика Экваториальная Гвинея не может не осудить манипуляции и маневры новой администрации ЮНЕСКО в отношении гуманитарной инициативы народа Экваториальной Гвинеи.
We believe that the educational programme on the transatlantic slave trade and slavery established by the Secretary-General, in cooperation with UNESCO, should continue to be expanded. Считаем, что осуществление учебно-просветительской программы по трансатлантической работорговле и рабству, учрежденной Генеральным секретарем в сотрудничестве с ЮНЕСКО, должно продолжаться и расширяться.
The secretariat was requested to revise the document in the light of comments made and to transmit it to the UNESCO secretariat for its use. Секретариату было поручено пересмотреть документ с учетом сделанных замечаний и препроводить его в секретариат ЮНЕСКО.
The close and effective joint work between UNECE and UNESCO, especially in the area of monitoring progress, was highly appreciated by member States. Государства-участники высоко оценили тесную и эффективную совместную работу ЕЭК ООН и ЮНЕСКО, особенно в области мониторинга процесса.
The representative of UNESCO highlighted the activities of that organization in supporting World Heritage sites as an example of space technology applications for humanity. Представитель ЮНЕСКО осветил деятельность этой Организации в поддержку объектов своего всемирного наследия в качестве примера прикладного применения космической техники в интересах человечества.
Therefore, UNESCO suggests that the definition of a larger view of what the Committee means for the long-term sustainability of outer space activities be explored. Соответственно, по мнению ЮНЕСКО, следует разъяснить, что именно подразумевает Комитет под долгосрочной устойчивостью космической деятельности в более широком смысле.
Noting that in September 2011, the Council of Ministers approved draft legislation which would suppress the imprisonment of press professionals, UNESCO recommended improving the safety of journalists. Отметив, что в сентябре 2011 года Совет министров одобрил проект закона, отменяющий лишение свободы работников печати, ЮНЕСКО рекомендовала повысить безопасность условий работы журналистов.
UNESCO stated that the safety of journalists in Ecuador was limited, noting that they were at risk of physical violence, intimidation and murder. ЮНЕСКО утверждает, что безопасность журналистов в Эквадоре не обеспечена, отмечая при этом возможный риск физического насилия, угроз и убийств.
UNESCO was concerned with the result of recent government public statements in favour of restriction of the use of social media, following rioting in summer 2011. ЮНЕСКО выразила озабоченность результатом прозвучавших после погромов летом 2011 года государственных официальных заявлений в поддержку ограничения использования социальных сетей.
UNESCO stated that, in 2005, just 18 per cent of India's schools were accessible to children with disabilities in terms of facilities. ЮНЕСКО заявила, что в 2005 году лишь 18% школ в Индии были специально оборудованы для нужд детей-инвалидов.
2010-2011 Chair of the Group of Experts on Financial and Administrative Matters of the Executive Board of UNESCO Председатель группы экспертов Комиссии по административным и финансовым вопросам Исполнительного совета ЮНЕСКО
Civil society should follow up on each UNESCO Report on the Safety of Journalists and the Issue of Impunity and monitor the accuracy of the information provided by States. Гражданскому обществу следует принимать последующие меры по каждому докладу ЮНЕСКО по безопасности журналистов и вопросу о безнаказанности и контролировать точность информации, представленной государствами.