The General Conference of UNESCO had adopted a resolution in support of the Programme and the General Assembly should do likewise. |
Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла резолюцию в поддержку Программы, и Генеральной Ассамблее следует поступить аналогичным образом. |
UNESCO would endeavour to communicate the message of the report to all the agencies concerned and to play a coordinating role. |
ЮНЕСКО постарается довести содержание доклада до сведения всех соответствующих органов и взять на себя координирующую роль. |
UNESCO was implementing a new programme of cultural integration. |
ЮНЕСКО осуществляет новую программу культурной интеграции. |
UNESCO will have to secure explicit support for the Special Initiative from African Governments through the Organization of African Unity. |
ЮНЕСКО необходимо будет заручиться прямой поддержкой Специальной инициативы со стороны правительств африканских стран через Организацию африканского единства. |
1988-1990 On secondment to UNESCO by the Government of the Philippines, serving in the Cabinet of the Director-General as Adviser. |
1988-1990 годы Прикомандирована к ЮНЕСКО правительством Филиппин в качестве советника при кабинете Генерального директора. |
The Secretariat has translated and published a UNESCO manual "Tolerance, the threshold of peace". |
Секретариат перевел и опубликовал подготовленный ЮНЕСКО справочник "Терпимость - ключ к миру". |
Similarly, resource mobilization efforts in Mozambique led to a consultation on education organized by UNESCO in Paris. |
Аналогичным образом в рамках усилий по мобилизации ресурсов в Мозамбике прошли консультации по вопросам образования, организованные ЮНЕСКО в Париже. |
A show of Armenian Children's artworks was recently held with great success at UNESCO headquarters in Paris. |
Недавно с большим успехом прошла выставка детских работ в Центре ЮНЕСКО в Париже. |
The handbook will be distributed widely through UNESCO's field offices, national commissions and non-governmental organizations. |
Это руководство будет широко распространяться через полевые отделения ЮНЕСКО, национальные комиссии и неправительственные организации. |
A Kiswahili version is being finalized by the Tanzanian National Commission for UNESCO. |
Работа над текстом на суахили завершается танзанийской Национальной комиссией содействия ЮНЕСКО. |
Additionally, UNESCO has established a centre for the development of rehabilitation activities for women in Gorazde. |
Кроме того, ЮНЕСКО создала центр по разработке реабилитационных мероприятий для женщин в Горажде. |
UNESCO has contracted the services of local non-governmental organizations to develop and direct the centre's activities. |
ЮНЕСКО договорилась с местными неправительственными организациями о предоставлении услуг по разработке мероприятий этого центра и управлению ими. |
The World Conference on Higher Education was organized by UNESCO (Paris, 5-9 October 1998). |
ЮНЕСКО организовала Всемирную конференцию по вопросам высшего образования (Париж, 5-9 октября 1998 года). |
Similar efforts are also being made by UNESCO's office in Rabat. |
Аналогичную работу проводит также отделение ЮНЕСКО в Рабате. |
In reviewing research proposals, attention is given to the use of non-sexist language, according to the guidelines of UNESCO. |
В соответствии с руководящими принципами ЮНЕСКО при рассмотрении предложений относительно проведения исследований уделяется соответствующее внимание использованию недискриминационных формулировок. |
Teachers, particularly through their organizations, are crucial partners in UNESCO's action in the field of preventive education. |
Важнейшими партнерами ЮНЕСКО в области просвещения в целях профилактики являются преподаватели, действующие через свои организации. |
The fifth session of UNESCO's International Bio-ethics Committee was held in Noordwijk (the Netherlands) from 2 to 4 December 1998. |
2-4 декабря 1998 года в Нордвике (Нидерланды) состоялась пятая сессия Международного комитета ЮНЕСКО по вопросам биоэтики. |
The report will be published by UNESCO as part of its ethics collection, in English and French. |
Данный доклад будет издан ЮНЕСКО в рамках ее подборки материалов по вопросам этики на английском и французском языках. |
Nowhere is UNESCO's adherence to this commitment more pronounced than in the Convention and Recommendation against Discrimination in Education. |
Нигде приверженность ЮНЕСКО этому принципу не проявляется с большей силой, чем в Конвенции и Рекомендации по борьбе с дискриминацией в области образования. |
UNESCO is also conducting a feasibility study to create a radio programme for rural women in Morocco. |
В настоящее время ЮНЕСКО также проводит исследование осуществимости создания радиопрограммы для сельских женщин в Марокко. |
In conclusion, he thanked UNESCO for the valuable work it was doing in promoting freedom of the press. |
В заключение оратор выражает признательность ЮНЕСКО за весьма ценную деятельность, осуществляемую ею в области поощрения свободы печати. |
The Department and UNESCO had been creative and enterprising in using the funds available to them. |
Департамент и ЮНЕСКО проявляли творческий подход и изобретательность в освоении предоставляемых им финансовых средств. |
Armenian authorities and non-governmental organizations have requested UNESCO to review these destructions. |
Органы власти и неправительственные организации Армении просили ЮНЕСКО провести обзор указанных разрушений. |
Those instruments are compiled by FAO in association with UNESCO and many of them are quoted in the Third Report of the Special Rapporteur. |
Компиляцию таких документов осуществляет ФАО совместно с ЮНЕСКО, и многие из них упоминаются в третьем докладе Специального докладчика. |
That task could be accomplished by the International Programme for the Development of Communications of UNESCO. |
Данную задачу можно выполнить путем реализации Международной программы развития коммуникации ЮНЕСКО. |