| This is being considered under a media development project funded by UNESCO. | Эта возможность рассматривается в рамках проекта развития средств массовой информации, финансируемого ЮНЕСКО. |
| Equally, as prioritized in UNESCO's Slave Route Project, the silence imposed on the Diaspora must be broken. | Кроме того, в соответствии с первоочередными задачами проекта ЮНЕСКО "Невольничий путь" должно быть нарушено навязанное диаспоре молчание. |
| He also reaffirmed the willingness of UNESCO to assist and cooperate with special procedures. | Кроме того, он подтвердил готовность ЮНЕСКО оказывать мандатариям специальных процедур содействие и сотрудничать с ними. |
| There is growing, active cooperation with UNICEF, ILO, UNESCO and ICRC. | Развивается активное сотрудничество с ЮНИСЕФ, МОТ, ЮНЕСКО, МККК. |
| A 2004 UNESCO report noted that Senegal demonstrated strong commitment to "Education for All". | В одном из докладов ЮНЕСКО за 2004 год отмечалось, что Сенегал оказывает решительную поддержку проекту "Образование для всех". |
| In addition, the request notes that most of the remaining mines are in protected areas and in a UNESCO World Heritage Site. | Вдобавок запрос отмечает, что большинство из остающихся мин находятся в защищаемых районах и на объекте мирового наследия ЮНЕСКО. |
| UNESCO field offices have undertaken a number of activities related to indigenous education at the community level. | Отделения ЮНЕСКО на местах провели ряд мероприятий, связанных с обучением представителей коренного населения на общинном уровне. |
| In 2007, UNESCO participated in the Russian-speaking programme for the first time. | В 2007 году ЮНЕСКО впервые приняла участие в русскоязычной программе. |
| UNESCO organized an expert workshop on links between biodiversity and cultural diversity with support from the Christensen Fund in September 2007. | В сентябре 2007 года ЮНЕСКО при поддержке Фонда Кристенсена организовала семинар экспертов по вопросу о связи между биоразнообразием и культурным разнообразием. |
| UNESCO Mexico has supported initiatives aimed to promote access to primary education for indigenous women. | Отделение ЮНЕСКО в Мексике оказывает поддержку инициативам, нацеленным на расширение доступа женщин коренных народов к начальному образованию. |
| This statement is on UNESCO's website. | Это заявление размещено на веб-сайте ЮНЕСКО. |
| UNESCO will study the ties between cultural diversity and biodiversity and will disseminate the relevant information to decision-makers. | «ЮНЕСКО изучит связи между культурным разнообразием и биоразнообразием и распространит соответствующую информацию среди директивных органов. |
| The booklet provides the secretariat and partners with basic knowledge about why and how UNESCO works with indigenous peoples. | Этот буклет дает Секретариату и партнерам общее представление о том, почему и каким образом ЮНЕСКО взаимодействует с коренными народами. |
| Of these, cooperation with UNESCO continues to be the most wide-ranging. | Из этих организаций по-прежнему самые широкие масштабы имеет сотрудничество МСНС с ЮНЕСКО. |
| The event program is available on the UNESCO website. | С программой мероприятия можно ознакомиться на веб-сайте ЮНЕСКО. |
| A consultation process has started with Bermuda which has recently expressed an interest in acceding to associate membership in UNESCO. | Начато проведение консультаций с Бермудскими островами, которые недавно проявили интерес к получению статуса ассоциированного члена ЮНЕСКО. |
| Consequently, the University recommends that the Council's approach to genetic privacy be explored in consultation and coordination with UNESCO. | В этой связи Университет рекомендует рассмотреть подход Совета к вопросу о генетической конфиденциальности в консультации и координации с ЮНЕСКО. |
| ESCWA, WHO and UNESCO have developed e-learning training modules and materials to enhance staff capacity. | ЭСКЗА, ВОЗ и ЮНЕСКО разработали электронные учебные модули и материалы для повышения потенциала персонала. |
| ILO and UNESCO have extensive networks for gender mainstreaming, including at the country level. | Обширными сетями, через которые осуществляется актуализация гендерной проблематики, в том числе на страновом уровне, располагают МОТ и ЮНЕСКО. |
| Collaboration intensified with UNESCO on several fronts. | Сотрудничество с ЮНЕСКО расширилось по нескольким направлениям. |
| At the country level, UNESCO is providing capacity-building assistance for several pilot projects. | На страновом уровне ЮНЕСКО оказывает содействие в деле расширения потенциала в рамках ряда экспериментальных проектов. |
| Specifically, the post of Permanent Representative of the Republic of Uzbekistan to UNESCO is held by a woman. | В частности, должность Постоянного представителя Республики Узбекистан при ЮНЕСКО занимает женщина. |
| The Chairperson thanked UNESCO for making the Guidelines on Monitoring and Assessment of Transboundary Groundwaters available in Portuguese and Spanish. | Председатель выразила благодарность ЮНЕСКО за перевод Руководящих принципов мониторинга и оценки трансграничных подземных вод на португальский и испанский языки. |
| A representative of UNESCO introduced the findings of the second World Water Development Report, "Water a shared responsibility". | Представитель ЮНЕСКО рассказал о выводах второго Доклада об освоении водных ресурсов мира "Вода - коллективная ответственность". |
| Now every year on that day UNESCO celebrates all languages of the world. | Теперь ежегодно в этот день ЮНЕСКО прославляет все языки планеты. |