UNESCO and WHO continued to provide technical assistance to the UNRWA education and health programmes, inter alia through secondment of staff. |
ЮНЕСКО и ВОЗ продолжали оказывать техническую помощь в осуществлении программ БАПОР в области образования и здравоохранения, в частности, на основе командирования своих сотрудников. |
The Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO is the organization through which international cooperation in tsunami warning is made. |
Международная океанографическая комиссия (МОК) ЮНЕСКО является учреждением, в рамках которого осуществляется международное сотрудничество в области оповещения о таких явлениях, как цунами. |
During the past year, UNESCO has had occasion to organize or to participate in several seminars dealing with racism and racial discrimination. |
В истекшем году ЮНЕСКО имела возможность организовать несколько семинаров, имеющих отношение к расизму и расовой дискриминации, или принять участие в таких семинарах. |
UNFPA further organized a workshop for Technical Support Services/Country Support Team specialists in population information, education and communication at UNESCO headquarters in October 1994. |
В октябре 1994 года в штаб-квартире ЮНЕСКО ЮНФПА также организовал практикум для специалистов системы технических вспомогательных служб/страновых групп поддержки в области информации, просвещения и коммуникации по вопросам народонаселения. |
In 1993, UNESCO's General Conference approved $2.4 million for addressing emergency needs in 1994 and 1995. |
В 1993 году Генеральная конференция ЮНЕСКО утвердила сумму в размере 2,4 млн. долл. США для удовлетворения чрезвычайных потребностей в 1994 и 1995 годах. |
To support the shift towards multisectoral programming UNESCO has endeavoured to work closely with other United Nations agencies in the formulation and implementation process. |
В целях поддержки перехода к многосекторальному программированию ЮНЕСКО стремится работать в тесном контакте с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций на этапах разработки и реализации проектов. |
Thus in Chad, UNESCO and ILO assisted the Government in developing a comprehensive multisectoral programme integrating education, training and employment. |
Так, в Чаде ЮНЕСКО и МОТ оказали правительству помощь в разработке всеобъемлющей многосекторальной программы, охватывающей сферы образования, профессиональной подготовки и занятости. |
March UNESCO international symposium on women and the media |
Март Международный симпозиум ЮНЕСКО по вопросу о положении женщин и средствах массовой информации |
Cooperation between the governing bodies of UNICEF and UNESCO on Summit follow-up is institutionalized through the mechanism of the Joint Committee on Education. |
Сотрудничество между руководящими органами ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО в осуществлении дальнейших мер по итогам Встречи на высшем уровне было организационно закреплено через механизм Объединенного комитета по вопросам образования. |
UNESCO action in this field will concentrate on the following: |
Деятельность ЮНЕСКО в данной области будет преследовать, в частности, следующие цели: |
UNESCO trained project directors in the field of education in the development of an appropriate curriculum for preventive drug education. |
ЮНЕСКО проводила обучение директоров, занимающихся проектами в области просвещения, вопросам разработки соответствующей учебной программы, посвященной предупреждению увлечения наркотиками. |
c. Participation in major UNESCO pilot activities for updating engineering education and programmes; |
с) участие в крупных экспериментальных проектах ЮНЕСКО, предполагающих обновление планов и программ обучения по техническим специальностям; |
She also drew attention to other programmes through which UNESCO provided assistance in the natural sciences, culture and the strengthening of communication infrastructures. |
Выступающая обращает также внимание на другие программы, в рамках которых ЮНЕСКО оказывает помощь в осуществлении проекта в области естественных наук, культуры и укрепления инфраструктур связи. |
UNESCO indicates that numerous indigenous organizations are already being informed that its regional offices are kept regularly updated about meetings held at headquarters. |
ЮНЕСКО указывает, что многие организации коренных народов уже находятся в курсе того, что в ее региональных отделениях хранится регулярно обновляемая информация о заседаниях, состоявшихся в штаб-квартире. |
The High Commissioner has asked all Governments to create these committees, and is discussing with UNESCO a joint strategy to this end. |
Верховный комиссар обратился ко всем правительствам с просьбой создать эти комитеты и в настоящее время обсуждает с ЮНЕСКО совместную стратегию для достижения этой цели. |
UNESCO, Intel and Conservation International will implement in 1996 a cooperative project which introduces GIS and computerized technologies in about 25 biosphere reserves in developing countries. |
В 1996 году ЮНЕСКО, Интел и организация "Консервейшн интернэшнл" будут работать над совместным проектом внедрения ГИС и компьютерных технологий примерно в 25 биосферных заповедниках в развивающихся странах. |
UNESCO provides upstream assistance to field operations led by Lebanese and foreign teams of experts from different countries. |
На организационном этапе ЮНЕСКО оказывает помощь в проведении операций на местах, осуществляемых под руководством ливанских и иностранных групп экспертов из разных стран. |
Through its "Man and the Biosphere" programme, UNESCO is working on the in situ conservation of drylands. |
В рамках своей программы "Человек и биосфера" ЮНЕСКО проводит практическую работу на местах по сохранению ресурсов конкретных засушливых районов. |
As UNESCO has noted, primary schooling often suffered disproportionately, and there was significant slippage in sub-Saharan Africa. |
Как отмечалось ЮНЕСКО, часто от этого несоразмерно страдает начальное образование, и здесь в Африке к югу от Сахары произошел серьезный откат. |
UNESCO World Science Conference (6 May) |
Всемирная конференция по науке, организуемая ЮНЕСКО (6 мая) |
The Hamburg-based UNESCO Institute for Education is also engaged in promoting adult education in indigenous communities. |
Находящийся в Гамбурге Институт ЮНЕСКО по вопросам образования также принимает участие в деле поощрения образования взрослых в рамках общин коренного населения. |
Under its programme of Humanistic, Cultural and International Education, UNESCO also undertakes the promotion of intercultural dialogue and respect for minorities. |
В рамках своей Программы гуманистического, культурного и международного образования ЮНЕСКО оказывает также содействие в развитии диалога между различными культурами и обеспечении уважения к меньшинствам. |
Since the early 1990s, UNESCO has focused on the social, cultural and economic ramifications of global and regional migration. |
С начала 90-х годов ЮНЕСКО стала уделять большое внимание вопросам, связанным с социальными, культурными и экономическими последствиями глобальной и региональной миграции. |
However, UNICEF and UNESCO observers confirmed that warehouse ledgers in all 15 governorates of the centre and south were in place. |
Вместе с тем наблюдатели ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО подтвердили, что во всех 15 мухафазах в центральных и южных районах страны имеются в наличии складские бухгалтерские книги. |
An area of poverty eradication and development in which UNESCO has a comparative advantage is human resource development and capacity-building, broadly defined. |
Область искоренения нищеты и развития, в которой ЮНЕСКО обладает сравнительными преимуществами, в широком смысле включает в себя развитие людских ресурсов и укрепление человеческого потенциала. |