In addition to the activities undertaken by the bodies already present in Burundi, assistance from UNESCO in the area of education would be particularly useful. |
Помимо действий, предпринятых уже присутствующими в Бурунди организациями, особенно полезную помощь в области образования оказала ЮНЕСКО. |
UNESCO has also provided teacher training for 267 schools with a total student population of over 150,000. |
ЮНЕСКО обеспечила подготовку учителей для 267 школ с общей численностью свыше 150000 школьников. |
UNICEF, in conjunction with UNESCO, has trained 550 primary school teachers throughout Somalia. |
ЮНИСЕФ вместе с ЮНЕСКО подготовил 550 учителей начальных школ в различных районах Сомали. |
To date, more than 500,000 Somalis have received basic education and training through UNESCO programmes. |
До настоящего времени благодаря программам ЮНЕСКО базовое образование и подготовку получили свыше 500000 сомалийцев. |
UNESCO should contribute to the establishment or re-establishment of the education system in the provinces, at least at the elementary level. |
ЮНЕСКО следует содействовать созданию или восстановлению системы образования в провинциях, по крайней мере, на уровне начальной школы. |
This information will be available for consultation at UNESCO headquarters in late 1995. |
С этой информацией можно будет ознакомиться в штаб-квартире ЮНЕСКО в последние месяцы 1995 года. |
Cooperation should be developed in this field with UNESCO, UNICEF, UNHCR, ILO and WHO. |
В этой связи следует установить сотрудничество с ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, УВКБ, МОТ и ВОЗ. |
Close cooperation between UNESCO and the High Commissioner/Centre for Human Rights should contribute to the accomplishment of the objectives of the Year. |
Тесное сотрудничество между ЮНЕСКО и Верховным комиссаром/Центром по правам человека должно способствовать достижению целей этого Года. |
The High Commissioner is cooperating with UNESCO in the drafting of the declaration of principles and programme of action resulting from the Year. |
Верховный комиссар сотрудничает с ЮНЕСКО в подготовке проекта декларации принципов и программы действий, вытекающих из этого Года. |
UNESCO attaches great importance to the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action with regard to education in the field of human rights. |
ЮНЕСКО придает огромное значение осуществлению Венской декларации и Программы действий в том, что касается образования в области прав человека. |
Twinning of universities and establishment of UNESCO chairs made some progress in Portuguese-speaking member States. |
Координация усилий вузов и создание координационных центров ЮНЕСКО позволили добиться определенного прогресса в португалоязычных государствах-членах. |
UNESCO continued to provide technical support to existing networks, such as the regional networks on educational innovation and development and biotechnology. |
ЮНЕСКО продолжает оказывать техническую поддержку имеющимся сетям, например региональным сетям по нововведениям и разработкам в области образования и по биотехнологии. |
UNESCO is the secretariat for all follow-up action. |
ЮНЕСКО выполняет роль секретариата для всех последующих мероприятий. |
UNESCO also organized a number of training programmes mainly in the Africa region. |
ЮНЕСКО организовала также ряд программ подготовки кадров, в основном в африканском регионе. |
These include the World Health Organization (WHO), WMO and UNESCO and its International Oceanographic Commission. |
К ним относятся Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), ВМО, ЮНЕСКО и ее Международная океанографическая комиссия. |
He also said that the UNESCO General Conference had proposed the organization of a press seminar in Europe in 1997. |
Он добавил, что Генеральная конференция ЮНЕСКО выступила с инициативой проведения в Европе в 1997 году семинара для журналистов. |
The work being done by UNESCO could be described in two words: "democracy and development". |
Работу, осуществляемую ЮНЕСКО, можно, как он отметил, охарактеризовать двумя словами - демократия и развитие. |
UNESCO and OAS participate in an informal group on governance and democracy, together with UNDP, IDB and the World Bank. |
ЮНЕСКО и ОАГ участвуют в работе неофициальной группы по управлению и демократии наряду с ПРООН, МАБР и Всемирным банком. |
UNESCO was also represented at the meeting of CARICOM Ministers Responsible for Education and Culture at Kingston, Jamaica, in May 1996. |
ЮНЕСКО была также представлена на заседании министров образования и культуры стран КАРИКОМ, состоявшемся в мае 1996 года в Кингстоне, Ямайка. |
UNESCO has been manufacturing and distributing desks, and repairing classrooms in the most affected governorates. |
ЮНЕСКО организовала производство и распределение школьных парт, а также ремонт классных комнат в наиболее пострадавших мухафазах. |
UNESCO will further develop its programme for the promotion of handicrafts, the main beneficiaries of which are women. |
ЮНЕСКО будет и далее совершенствовать свою программу развития ремесел, основными участниками которой являются женщины. |
Government expert at the UNESCO Congress on Education for Disarmament, June 1980. |
Правительственный эксперт на Конгрессе ЮНЕСКО по образованию в целях развития (июнь 1980 года). |
Finally, UNESCO was ready to support the implementation of the Programme of Action. |
В заключение оратор заявил о готовности ЮНЕСКО содействовать осуществлению Программы действий. |
The report was, however, considered by the UNESCO Executive Board in 1994. |
Однако этот доклад был рассмотрен Исполнительным советом ЮНЕСКО в 1994 году. |
Memoranda of understanding with UNDP, UNHCR and UNESCO are under preparation. |
В стадии подготовки находятся меморандумы о договоренности с ПРООН, УВКБ и ЮНЕСКО. |