UNESCO also provides childcare facilities at its headquarters for children from the age of 15 months. |
ЮНЕСКО создала также в штаб-квартире службы для ухода за детьми старше 15 месяцев. |
Following are examples of UNESCO operational activities. |
Ниже приведены примеры оперативной деятельности ЮНЕСКО. |
A meeting will be held at UNESCO headquarters on reconstruction and reconciliation through intercultural and interreligious dialogue. |
Совещание, которое будет проведено в штаб-квартире ЮНЕСКО, будет посвящено реконструкции и примирению через диалог между различными культурами и религиями. |
In particular, UNESCO assisted the NEPAD secretariat in refining and finalizing its initial plan of action in education. |
В частности, ЮНЕСКО оказывала помощь секретариату НЕПАД в доработке и завершении его первоначального плана действий в области образования. |
UNESCO continues to stress the vital role of the media in producing, gathering and disseminating quality content within the information society. |
ЮНЕСКО продолжает подчеркивать важнейшую роль средств массовой информации в подготовке, сборе и распространении качественных материалов в рамках информационного общества. |
UNESCO places a strong emphasis on varied professional networks, organized both at the regional level and by media sector. |
ЮНЕСКО уделяет приоритетное внимание различным профессиональным сетям, организованным на региональном уровне и сектором средств массовой информации. |
In Lebanon, UNESCO organized a regional workshop on poverty reduction through education. |
В Ливане ЮНЕСКО организовала региональный семинар по вопросам сокращения масштабов нищеты путем образования. |
UNESCO handbooks and tools have been also adapted and translated into two Afghan national languages. |
Пособия и учебники ЮНЕСКО были также адаптированы и переведены на два национальных языка Афганистана. |
The jury for the UNESCO International Literacy Prizes met in Paris from 19 to 23 May 2003. |
19 - 23 мая 2003 года в Париже заседало жюри международных премий ЮНЕСКО по вопросам грамотности. |
23 Information provided by UNIFEM to UNESCO in March 2004. |
23 Информация представлена ЮНИФЕМ в адрес ЮНЕСКО в марте 2004 года. |
Experts stressed the importance of continuing collaborative efforts between UNESCO and UNCTAD in line with the issues addressed during the meeting. |
Эксперты подчеркнули значение дальнейшего сотрудничества между ЮНЕСКО и ЮНКТАД в решении вопросов, рассмотренных на совещании. |
SADC has concluded memorandums of understanding with ILO, WHO and UNESCO and has continued consultations with UNDP. |
САДК подписало меморандумы о договоренности с МОТ, ВОЗ и ЮНЕСКО и продолжало консультации по этому вопросу с ПРООН. |
UNESCO will receive support from national parliaments in its programmes and actions which will be the subject of debate in those parliaments. |
ЮНЕСКО будет пользоваться поддержкой национальных парламентов в своих программах и действиях, которые будут предметом обсуждения в этих парламентах. |
The UNESCO National Commissions play a vital role in the institutional network of cooperation between the two organizations. |
Важнейшую роль в контексте сотрудничества между двумя организациями играют национальные комиссии содействия ЮНЕСКО. |
We have agreed to hold our thirty-third coordinating meeting in Paris, at UNESCO headquarters. |
Мы договорились провести наше тридцать третье Координационное совещание в Париже в штаб-квартире ЮНЕСКО. |
Mr. Hamad) said that UNESCO had already taken a number of steps towards implementing the Durban recommendations. |
Г-н Хамад говорит, что ЮНЕСКО уже приняла меры по претворению на практике рекомендаций, выработанных в Дурбане. |
UNESCO was committed to upholding the indivisibility of culture and development. |
ЮНЕСКО твердо намерена отстаивать принцип неделимости культуры и развития. |
UNESCO had pioneered the Global Alliance for Cultural Diversity. |
ЮНЕСКО выступила инициатором Глобального альянса за культурное разнообразие. |
The Chairman asked what UNESCO had been able to do to regulate the issue of intellectual property in the era of the Internet. |
Председатель интересуется, чего удалось добиться ЮНЕСКО в урегулировании вопроса интеллектуальной собственности в эпоху Интернета. |
At present there are 60 schools and educational institutions named as "UNESCO schools". |
В настоящее время существует 60 школ и учебных заведений, называемых "школами ЮНЕСКО". |
In collaboration with UNESCO, UNDP continued to strengthen the capacity of media to respond to HIV/AIDS. |
В сотрудничестве с ЮНЕСКО ПРООН продолжала укреплять потенциал средств массовой информации в области освещения проблемы ВИЧ/СПИДа. |
The important role of UNESCO in preserving cultural heritage was acknowledged. |
Была признана важная роль ЮНЕСКО в сохранении культурного наследия. |
Every year, the Director-General of UNESCO convened a high-level group to assess the situation. |
Ежегодно Генеральный директор ЮНЕСКО проводит совещания с группой высокого уровня для изучения положения в этой области. |
UNESCO had already established relations with several bodies and intended to pursue that form of cooperation. |
ЮНЕСКО уже установила отношения с рядом организаций и намерена развивать эту форму сотрудничества. |
Lastly, UNESCO would campaign for respect for the commitments undertaken within the framework of the Monterrey Consensus. |
Наконец, ЮНЕСКО будет активно добиваться соблюдения обязательств, взятых в рамках Монтеррейского консенсуса. |