Other recipient agencies which benefit significantly from this circular flow of funds are UNESCO, ILO and FAO. |
К числу других учреждений, которые получают значительные средства в результате этого перераспределения, относятся ЮНЕСКО, МОТ и ФАО. |
Other recipients of relatively large amounts include UNESCO, ILO, UNIDO and FAO. |
К числу других получателей относительно крупных сумм относятся ЮНЕСКО, МОТ, ЮНИДО и ФАО. |
Most members agreed to the additional support costs requested by UNESCO. |
Большинство членов положительно отреагировали на просьбу ЮНЕСКО о возмещении дополнительных вспомогательных расходов. |
UNESCO considers it unlikely that microcomputer technology as applied to its data-collection programme will become a reality in the near future. |
ЮНЕСКО считает маловероятным, что использование микрокомпьютерной техники для ее программы сбора данных станет реальностью в ближайшем будущем. |
In many member States systems do not exist at national level that would facilitate the supplying of data to UNESCO on diskette. |
Во многих государствах-членах на национальном уровне отсутствуют системы, которые могли бы способствовать представлению ЮНЕСКО данных на дискетах. |
He also welcomed the continuing cooperation between UNESCO and the Department. |
Он с удовлетворением отмечает также продолжение сотрудничества между Департаментом и ЮНЕСКО. |
The observer of the South Pacific Forum Fisheries Agency and the representative of the International Oceanographic Commission of UNESCO also made statements. |
Заявления сделали также наблюдатель от Рыболовного агентства Южнотихоокеанского форума и представитель Международной океанографической комиссии ЮНЕСКО. |
UNIDO, in cooperation with UNEP, FAO, and UNESCO is promoting pollution control technologies. |
ЮНИДО, в сотрудничестве с ЮНЕП, ФАО и ЮНЕСКО, содействует применению технологий по борьбе с загрязнением. |
The Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage, developed under UNESCO, also contributes to the conservation of biological diversity. |
Разработанная в рамках ЮНЕСКО Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия также способствует сохранению биологического разнообразия. |
Together with Italy, it had introduced a draft resolution which had been approved by the Executive Board of UNESCO. |
Вместе с Италией они представили проект резолюции, который был одобрен Исполнительным советом ЮНЕСКО. |
A network of focal points on women has been established among the UNESCO national commissions. |
На базе национальных комиссий ЮНЕСКО была создана система координационных центров по вопросам положения женщин. |
Subregional preparatory conferences are being organized by national commissions, supported through the UNESCO participation programme. |
Национальные комиссии при поддержке программы участия ЮНЕСКО организуют субрегиональные подготовительные конференции. |
Such was the case at UNESCO, which had to abolish about 800 posts. |
Так, ЮНЕСКО была вынуждена сократить примерно 800 должностей. |
The seminar was held at UNESCO headquarters in Paris from 20 to 22 June 1994. |
Этот семинар был проведен в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже 20-22 июня 1994 года. |
The seminar will be supported by, among others, the Spanish Foreign Ministry and UNESCO. |
Помощь в проведении семинара окажут, в частности, министерство иностранных дел Испании и ЮНЕСКО. |
This is one of a series of activities being developed by the UNESCO Office in Caracas in close association with SELA. |
Этот проект является частью ряда мероприятий, осуществляемых Отделением ЮНЕСКО в Каракасе в тесном сотрудничестве с ЛАЭС. |
UNESCO is also implementing the UNDP TOKTEN project, which has received a very positive response. |
ЮНЕСКО также занимается реализацией проекта ПРООН "ТОКТЕН", который получил очень позитивный отклик. |
UNESCO, in cooperation with UNDP, has formulated a programme approach and project proposals for the rehabilitation of the education sector. |
ЮНЕСКО в сотрудничестве с ПРООН разработала программный подход и проектные предложения по восстановлению сектора образования. |
UNESCO is also concerned with the issue of the environment in Lebanon. |
ЮНЕСКО также занимается вопросами охраны окружающей среды в Ливане. |
Similarly, the UNESCO Declaration on Race and Racial Prejudice (1978) contains provisions for promoting non-discriminatory practices. |
Аналогичным образом, в Декларации ЮНЕСКО о расе и расовых предрассудках (1978 год) содержатся положения, предусматривающие поощрение недискриминационной практики. |
There is, however, the hazard-specific Pacific Tsunami Warning System organized by the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO. |
Имеется, однако, Тихоокеанская система предупреждения о цунами, организованная Межправительственной океанографической комиссией (МОК) ЮНЕСКО. |
UNESCO proposes to organize a clearing-house on policies and experiences which have proved effective in the fight against social exclusion. |
ЮНЕСКО предлагает создать координационный центр для обмена информацией об эффективных стратегиях и опыте борьбы с социальной изоляцией. |
ISESCO is expected to participate in UNESCO meetings scheduled for the last part of 1995. |
Предполагается, что ИСЕСКО примет участие в совещаниях ЮНЕСКО, намеченных на конец 1995 года. |
The least developed member States of ISESCO participated in meetings and training courses organized by UNESCO. |
Наименее развитые государства - члены ИСЕСКО участвовали в совещаниях и учебных курсах, организованных ЮНЕСКО. |
UNESCO is assisting in the preparation of a protocol concerning education, training and culture to the Treaty Establishing the African Economic Community. |
ЮНЕСКО оказывает содействие в разработке протокола по вопросам образования, подготовки кадров и культуры к Соглашению о создании Африканского экономического сообщества. |