| It was noted with satisfaction that UNESCO had decided not to prepare a special declaration of ethical principles relating to outer space activities. | Было с удовлетворением отмечено, что ЮНЕСКО решила не разрабатывать отдельной декларации по этическим принципам, касающимся космической деятельности. |
| UNESCO provided technical and legal assistance to the Ministry of Information in drafting new media legislation. | ЮНЕСКО оказала министерству информации техническую и юридическую помощь в подготовке проекта нового законодательства о средствах массовой информации. |
| In addition, UNESCO is informally collaborating with FAO, UNEP, UNDP and UNCTAD in promoting OSS. | Кроме того, ЮНЕСКО в неофициальном порядке взаимодействует с ФАО, ЮНЕП, ПРООН и ЮНКТАД в поощрении использования ПСОК. |
| Canada had been the first to deposit its instrument of acceptance with UNESCO and encouraged all countries to ratify the Convention. | Канада первой направила в ЮНЕСКО свой документ о принятии Конвенции и призывает все страны ратифицировать Конвенцию. |
| UNESCO Jamaica participated in the CARICOM secretariat process of reviewing the regional priorities for youth development. | Ямайское отделение ЮНЕСКО принимало участие в работе секретариата КАРИКОМ по анализу региональных приоритетов развития молодежи. |
| Another current and increasingly important priority for UNESCO was its development of media assistance in post-conflict situations. | Другой актуальной и приобретающей все более важное значение приоритетной задачей для ЮНЕСКО является содействие развитию средств массовой информации в постконфликтных ситуациях. |
| I would also like to highlight the growing cooperation with UNESCO in relation to our provision of data for tsunami warning purposes. | Я хотел бы также подчеркнуть рост сотрудничества с ЮНЕСКО в плане нашего предоставления данных для целей предупреждения о цунами. |
| The Caribbean Community continues to collaborate with UNESCO and UNICEF. | Карибское сообщество продолжает сотрудничать с ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ. |
| My delegation would like to pay tribute to the report of the UNESCO Director-General (A/61/176). | Моя делегация хотела бы выразить признательность за доклад Генерального директора ЮНЕСКО (А/61/176). |
| We also have full confidence in the ability of UNESCO to continue monitoring activities in this field. | Мы также совершенно убеждены в потенциале ЮНЕСКО по продолжению наблюдения за проводимой в этой области деятельностью. |
| That is, in fact, one of the long-standing ambitions of UNESCO. | Фактически, это является одной из долгосрочных целей ЮНЕСКО. |
| Of particular importance to my delegation is UNESCO's programme to promote a culture of peace through education. | Особое значение для моей делегации имеет программа содействия культуре мира ЮНЕСКО через образование. |
| Both the European Convention and the UNESCO Declaration make an exception for freedom of research where human welfare or human rights would suffer. | При этом и Европейская конвенция и Декларация ЮНЕСКО ограничивают свободу научных исследований в тех случаях, когда могут пострадать благополучие или права человека. |
| He drew attention to the work done by UNESCO in developing an international convention on cultural diversity. | Он привлекает внимание к деятельности, осуществляемой ЮНЕСКО в области подготовки международной конвенции о культурном разнообразии. |
| Efforts had also been made to promote the cultural heritage of the State party, in conjunction with UNESCO. | В сотрудничестве с ЮНЕСКО предпринимались также усилия по пропаганде культурного наследия Мавритании как государства-участника. |
| Entire national parks - Virunga, Garamba, Salonga, Kahuzi-Biega - that were classified by UNESCO as the heritage of mankind have been completely devastated. | Целые национальные парки - Вирунга, Гарамба, Салонга, Кахузи-Биега - признанные ЮНЕСКО достоянием человечества, полностью опустошены. |
| The annex to the UNESCO Convention represents a major achievement and has our full support. | Приложение к Конвенции ЮНЕСКО является крупным достижением и пользуется нашей полной поддержкой. |
| The work of UNESCO is complemented by the innovative work of other bodies and organizations of the United Nations system, including UNHCR. | Работу ЮНЕСКО дополняет новаторская деятельность других органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, включая УВКБ. |
| This permanent dialogue allows JCI and UNESCO to better understand young people and to become better advocates for youth. | Этот постоянный диалог позволяет МПМ и ЮНЕСКО лучше понимать молодежь и более эффективно заботиться о ее интересах. |
| The Global Affairs Leadership Summit was conducted in Paris with the cooperation of UNESCO and the International Chamber of Commerce in 1996. | В Париже при содействии ЮНЕСКО и Международной торговой палаты в 1996 году был созван Глобальный саммит по вопросам развития лидерских навыков. |
| It was suggested that UNCTAD jointly with UNESCO could examine issues involving trade in audio-visual and education services. | Было предложено, чтобы ЮНКТАД вместе с ЮНЕСКО изучила проблемы, связанные с торговлей аудиовизуальными и образовательными услугами. |
| UNICEF, UNESCO, UNIFEM and the United Nations Population Fund are together implementing this initiative in Africa. | Осуществлением этой инициативы в Африке занимаются ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, ЮНИФЕМ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
| The Caribbean Festival of Arts has received continuous UNESCO support over the years. | На протяжении целого ряда лет ЮНЕСКО оказывает поддержку проведению Карибского фестиваля искусств. |
| UNDP, UNICEF and UNESCO supported the Government in the area of education policy development. | ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО оказали правительству поддержку в разработке политики в области образования. |
| The Russian Federation is participating actively in the implementation of the UNESCO project "Masterpieces of the oral and intangible heritage of humanity". | Россия принимает активное участие в реализации проекта ЮНЕСКО «Провозглашение шедевров устного и нематериального наследия». |