It was noted with satisfaction that UNESCO had decided not to prepare a special declaration of ethical principles relating to outer space activities. |
Было с удовлетворением отмечено, что ЮНЕСКО решила не разрабатывать отдельной декларации по этическим принципам, касающимся космической деятельности. |
UNESCO provided technical and legal assistance to the Ministry of Information in drafting new media legislation. |
ЮНЕСКО оказала министерству информации техническую и юридическую помощь в подготовке проекта нового законодательства о средствах массовой информации. |
In addition, UNESCO is informally collaborating with FAO, UNEP, UNDP and UNCTAD in promoting OSS. |
Кроме того, ЮНЕСКО в неофициальном порядке взаимодействует с ФАО, ЮНЕП, ПРООН и ЮНКТАД в поощрении использования ПСОК. |
Canada had been the first to deposit its instrument of acceptance with UNESCO and encouraged all countries to ratify the Convention. |
Канада первой направила в ЮНЕСКО свой документ о принятии Конвенции и призывает все страны ратифицировать Конвенцию. |
UNESCO Jamaica participated in the CARICOM secretariat process of reviewing the regional priorities for youth development. |
Ямайское отделение ЮНЕСКО принимало участие в работе секретариата КАРИКОМ по анализу региональных приоритетов развития молодежи. |
Another current and increasingly important priority for UNESCO was its development of media assistance in post-conflict situations. |
Другой актуальной и приобретающей все более важное значение приоритетной задачей для ЮНЕСКО является содействие развитию средств массовой информации в постконфликтных ситуациях. |
I would also like to highlight the growing cooperation with UNESCO in relation to our provision of data for tsunami warning purposes. |
Я хотел бы также подчеркнуть рост сотрудничества с ЮНЕСКО в плане нашего предоставления данных для целей предупреждения о цунами. |
The Caribbean Community continues to collaborate with UNESCO and UNICEF. |
Карибское сообщество продолжает сотрудничать с ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ. |
My delegation would like to pay tribute to the report of the UNESCO Director-General (A/61/176). |
Моя делегация хотела бы выразить признательность за доклад Генерального директора ЮНЕСКО (А/61/176). |
We also have full confidence in the ability of UNESCO to continue monitoring activities in this field. |
Мы также совершенно убеждены в потенциале ЮНЕСКО по продолжению наблюдения за проводимой в этой области деятельностью. |
That is, in fact, one of the long-standing ambitions of UNESCO. |
Фактически, это является одной из долгосрочных целей ЮНЕСКО. |
Of particular importance to my delegation is UNESCO's programme to promote a culture of peace through education. |
Особое значение для моей делегации имеет программа содействия культуре мира ЮНЕСКО через образование. |
Both the European Convention and the UNESCO Declaration make an exception for freedom of research where human welfare or human rights would suffer. |
При этом и Европейская конвенция и Декларация ЮНЕСКО ограничивают свободу научных исследований в тех случаях, когда могут пострадать благополучие или права человека. |
He drew attention to the work done by UNESCO in developing an international convention on cultural diversity. |
Он привлекает внимание к деятельности, осуществляемой ЮНЕСКО в области подготовки международной конвенции о культурном разнообразии. |
Efforts had also been made to promote the cultural heritage of the State party, in conjunction with UNESCO. |
В сотрудничестве с ЮНЕСКО предпринимались также усилия по пропаганде культурного наследия Мавритании как государства-участника. |
Entire national parks - Virunga, Garamba, Salonga, Kahuzi-Biega - that were classified by UNESCO as the heritage of mankind have been completely devastated. |
Целые национальные парки - Вирунга, Гарамба, Салонга, Кахузи-Биега - признанные ЮНЕСКО достоянием человечества, полностью опустошены. |
The annex to the UNESCO Convention represents a major achievement and has our full support. |
Приложение к Конвенции ЮНЕСКО является крупным достижением и пользуется нашей полной поддержкой. |
The work of UNESCO is complemented by the innovative work of other bodies and organizations of the United Nations system, including UNHCR. |
Работу ЮНЕСКО дополняет новаторская деятельность других органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, включая УВКБ. |
This permanent dialogue allows JCI and UNESCO to better understand young people and to become better advocates for youth. |
Этот постоянный диалог позволяет МПМ и ЮНЕСКО лучше понимать молодежь и более эффективно заботиться о ее интересах. |
The Global Affairs Leadership Summit was conducted in Paris with the cooperation of UNESCO and the International Chamber of Commerce in 1996. |
В Париже при содействии ЮНЕСКО и Международной торговой палаты в 1996 году был созван Глобальный саммит по вопросам развития лидерских навыков. |
It was suggested that UNCTAD jointly with UNESCO could examine issues involving trade in audio-visual and education services. |
Было предложено, чтобы ЮНКТАД вместе с ЮНЕСКО изучила проблемы, связанные с торговлей аудиовизуальными и образовательными услугами. |
UNICEF, UNESCO, UNIFEM and the United Nations Population Fund are together implementing this initiative in Africa. |
Осуществлением этой инициативы в Африке занимаются ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, ЮНИФЕМ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
The Caribbean Festival of Arts has received continuous UNESCO support over the years. |
На протяжении целого ряда лет ЮНЕСКО оказывает поддержку проведению Карибского фестиваля искусств. |
UNDP, UNICEF and UNESCO supported the Government in the area of education policy development. |
ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО оказали правительству поддержку в разработке политики в области образования. |
The Russian Federation is participating actively in the implementation of the UNESCO project "Masterpieces of the oral and intangible heritage of humanity". |
Россия принимает активное участие в реализации проекта ЮНЕСКО «Провозглашение шедевров устного и нематериального наследия». |