Английский - русский
Перевод слова Unesco
Вариант перевода Юнеско

Примеры в контексте "Unesco - Юнеско"

Все варианты переводов "Unesco":
Примеры: Unesco - Юнеско
UNESCO shares the concerns, expressed by several of the delegations during the working session, that the proliferation of international instruments should be avoided. ЮНЕСКО разделяет выраженное несколькими делегациями в ходе рабочей сессии мнение о том, что следует избегать разработки излишнего числа международных договоров.
UNESCO expressed concern at the possible adverse consequences of the compilation of a confidential list of sacred sites, and suggested that the recommendation of the Special Rapporteur in that regard should be studied thoroughly. ЮНЕСКО выразила обеспокоенность в связи с возможными негативными последствиями составления какого-либо конфиденциального перечня священных мест и предложила тщательно изучить рекомендацию Специального докладчика по этому вопросу.
The Special Rapporteur also welcomes the proposal by UNESCO to begin to report biennially on the state of protection of the heritage of indigenous peoples worldwide. Специальный докладчик также приветствует предложение ЮНЕСКО начать представлять раз в два года доклады о положении в мире в области охраны наследия коренных народов.
The representative of UNESCO said that the agency had stepped up its activities to secure a stronger culture of peace and tolerance. Представитель ЮНЕСКО подтвердила, что это специализированное учреждение активизировало свою деятельность в интересах укрепления идеалов мира и терпимости.
Depending on the performance of the international NGOs with regard to their status, category C organizations may join category B upon approval by the UNESCO Executive Board. В зависимости от результатов деятельности международных НПО относительно их статуса организации категории С могут переходить в категорию В с санкции Исполнительного совета ЮНЕСКО.
Although UNESCO does not have formal relations with national NGOs, it does come into contact with these organizations through collaboration with their international branches. Хотя ЮНЕСКО не имеет официальных отношений с национальными НПО, она вступает в контакт с этими организациями посредством сотрудничества с их международными филиалами.
In collaboration with the World Bank, UNESCO has developed a mechanism which diminishes the debt of African countries in direct proportion to their expenditures on basic education. В сотрудничестве с Всемирным банком ЮНЕСКО создала механизм, который позволяет сокращать задолженность африканских стран прямо пропорционально их расходам на начальное образование.
The representative of UNESCO outlined the considerable efforts being made by his organization to disseminate the international human rights instruments and the work of the treaty bodies. Представитель ЮНЕСКО рассказал о значительных усилиях, предпринимаемых его организацией для распространения международных документов по правам человека, и о работе договорных органов.
ICSU and UNESCO, in collaboration with the indigenous people and business and industry major groups, will develop a new initiative for the conservation and sustainable use of natural resources based on traditional knowledge. МСНС и ЮНЕСКО в сотрудничестве с основными группами коренного населения, предпринимателей и промышленности предпримут новую инициативу по сохранению и устойчивому использованию природных ресурсов на основе традиционных знаний.
UNESCO has also been providing a platform for intellectual exchanges aimed at promoting dialogue and research and developing norms and standards in education. Помимо этого ЮНЕСКО создает платформу для интеллектуальных обменов по содействию диалогу и исследованиям и выработке норм и стандартов в области образования.
UNESCO has been reaffirming the centrality of education for sustainable economic and social development and crisis recovery and has been stressing the importance of protecting the most vulnerable. ЮНЕСКО подтверждает важнейшую роль образования для устойчивого экономического и социального развития и преодоления кризиса и подчеркивает важность защиты наиболее уязвимых слоев.
Through that programme, UNESCO aims to contribute to establishing a constructive dialogue between the two societies, which is an essential prerequisite for sustainable peace. С помощью этой программы ЮНЕСКО намерена содействовать налаживанию конструктивного диалога между двумя обществами, что является одной из важнейших предпосылок установления прочного мира.
Egypt had been commended by international organizations, including UNESCO, for its work in promoting tolerance among young people and society as a whole. Международные организации, в том числе ЮНЕСКО, хвалят Египет за его работу по продвижению толерантности среди молодежи и общества в целом.
Building on the implementation of the World Solar Programme 1996-2005, UNESCO has continued to provide support for national and regional training activities. На базе осуществления Всемирной программы по солнечной энергии в 1996-2005 годах ЮНЕСКО продолжает содействовать реализации национальных и региональных мероприятий по подготовке кадров.
UNESCO International Congress on Inter-religious Dialogue and a Culture of Peace, held at Tashkent from 14 to 16 September 2000 Международный конгресс ЮНЕСКО по межрелигиозному диалогу и культуре мира, состоявшийся в Ташкенте 14-16 сентября 2000 года
Now that Tokelau had become an associate member of UNESCO, it would be easier for the Territory to attend regional meetings and to access funding. Теперь, когда Токелау стала ассоциированным членом ЮНЕСКО, ей будет легче принимать участие в региональных совещаниях и получать финансовые средства.
The Forum, noting that work will commence shortly on a convention of cultural diversity, requests UNESCO to invite it to participate in its deliberations. Отмечая, что в ближайшее время начнется работа над конвенцией о культурном разнообразии, Форум просит ЮНЕСКО пригласить его принять участие в ее обсуждениях.
President of the Intergovernmental Conference of UNESCO on Cultural Policies in Latin America and the Caribbean, Bogotá, 1978 Председатель Межправительственной конференции ЮНЕСКО по культурной политике в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Богота
Delegate of Colombia to the World Conference on Culture, organized by UNESCO, Mexico, 1982 Представитель Колумбии на Всемирной конференции ЮНЕСКО по политике в области культуры, Мехико
(a) Welcomed the UNESCO document and noted the activities and proposed plans; а) приветствовала документ ЮНЕСКО и отметила деятельность и предлагаемые планы работы;
In regard to cooperation with other intergovernmental organizations, the Special Rapporteur continued his collaboration with the Programme for Freedom of Expression, Democracy and Peace of UNESCO. В области сотрудничества с другими межправительственными организациями Специальный докладчик продолжал свое взаимодействие с Программой ЮНЕСКО по вопросам свободного выражения мнений, демократии и мира.
Based on such recognition, UNESCO has been assigned a special responsibility for the commemoration of the United Nations Year of Dialogue among Civilizations. Ввиду таких задач ЮНЕСКО на нее была возложена особая ответственность за проведение Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций.
UNESCO therefore had a role to play in promoting the participation of indigenous peoples in the formulation of national cultural policies, particularly with regard to cultural rights. Поэтому ЮНЕСКО предстоит сыграть роль в поощрении участия коренных народов в формулировании национальной культурной политики, особенно в отношении культурных прав.
UNESCO was currently preparing a draft declaration on cultural diversity that would be submitted for approval at the thirty-first session of its General Conference. В настоящее время ЮНЕСКО разрабатывает проект декларации о культурном разнообразии, который будет представлен для утверждения на тридцать первой сессии ее Генеральной конференции.
FAO also cooperates with the European Commission Joint Research Centre, UNEP and UNESCO by participating in working groups on the harmonization of land use and land cover classifications. ФАО сотрудничает также с Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии, ЮНЕП и ЮНЕСКО, участвуя в рабочих группах по согласованию классификаций землепользования и почвенно-растительного покрова.