The meeting was attended by participants from UNICEF, UNFPA, UNESCO, UNHCR and the Economic Commission for Africa. |
В работе совещания участвовали представители ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ЮНЕСКО, УВКБ и Экономической комиссии для Африки. |
The Director-General of UNESCO has undertaken two important initiatives to increase support for NEPAD. |
Генеральный директор ЮНЕСКО предпринял две важные инициативы, направленные на повышение эффективности поддержки, оказываемой НЕПАД. |
It also benefits from the participation of observer international organizations such as IDB, ECLAC, OAS and UNESCO. |
В ее работе в качестве наблюдателей участвуют такие международные организации, как МАБР, ЭКЛАК, ОАГ и ЮНЕСКО. |
She has served as a member of the UNESCO Legal Commission and was an elected member of the organization's Executive Board. |
Она являлась членом Юридической комиссии ЮНЕСКО и избиралась членом Исполнительного совета этой организации. |
Promoting academic dialogue: International Scientific Conference 2006 on Deserts and Desertification is planned to be organized in cooperation with UNESCO. |
Поощрение диалога в академических кругах: в 2006 году в сотрудничестве с ЮНЕСКО планируется организовать международную научную конференцию по пустыням и опустыниванию. |
This concept needs to be mainstreamed in the human rights machinery and UNESCO. |
Эта концепция должна учитываться в правозащитных механизмах и в ЮНЕСКО. |
UNESCO would also invite the International Groundwater Resources Assessment Centre (IGRAC) to support the activity of the core group. |
ЮНЕСКО также предложила Международному центру по оценке ресурсов подземных вод (МЦОРПВ) поддержать деятельность этой основной группы. |
This concept needs to be mainstreamed in the human rights machinery and UNESCO. |
Эта концепция должна стать господствующей во всей структуре механизма по правам человека и ЮНЕСКО. |
The activities of UNESCO relating to education in Nepal are focused on the non-formal education sector. |
Деятельность ЮНЕСКО, связанная с образованием в Непале, нацелена на неформальный сектор образования. |
This project was awarded a prize by UNESCO in Beijing in September 1995. |
Этот проект был отмечен премией ЮНЕСКО в Пекине 8 сентября 1995 года. |
In the period from 1996 to 2001, CPNM worked under the patronage of UNESCO. |
В период с 1996 по 2001 годы КОНП работала под эгидой ЮНЕСКО. |
UNESCO combats gender discrimination in education, working under the umbrella of the United Nations Girls' Education Initiative. |
ЮНЕСКО борется с гендерной дискриминацией в сфере образования, действуя в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций в отношении обучения девочек. |
UNESCO believes that communications can be a driving force in the promotion of women's responsible participation in a context of peace and equality. |
ЮНЕСКО считает, что коммуникация может играть роль движущей силы, способствующей ответственному участию женщин в укреплении мира и равноправия. |
UNECE will keep UNESCO and the Council of Europe up to date on the process and ask them to confirm their focal points. |
ЕЭК ООН будет держать в курсе ЮНЕСКО и Совет Европы относительно хода процесса и предложит им подтвердить назначение своих координаторов. |
The draft strategy has benefited from the UNESCO framework for a draft international implementation scheme on the decade of education for sustainable development. |
В проекте стратегии учтена разработанная ЮНЕСКО структура для проекта международного плана осуществления Десятилетия образования в интересах устойчивого развития. |
UNESCO has recognized the promotion of a culture of peace as an expression of its fundamental mandate. |
ЮНЕСКО признала, что пропаганда культуры мира является одним из элементов ее основного мандата. |
We encourage UNESCO to continue its important role throughout the Decade. |
Мы призываем ЮНЕСКО продолжать играть свою важную роль в рамках Десятилетия. |
It would seem that UNESCO also gives preferential treatment to local sourcing as deliberate policy. |
Как представляется, ЮНЕСКО также в качестве целенаправленной политики предоставляет преференциальный режим местным поставщикам. |
UNESCO apparently allows a 10 per cent preference in favour of locally produced goods where local warranty is required. |
Судя по всему, ЮНЕСКО допускает 10-процентную преференцию в случае товаров местного производства, когда требуется местная гарантия. |
IEC provides oversight and advice to UNEP and UNESCO on the functioning of the GRASP partnership. |
ВИК осуществляет надзор и оказывает консультативные услуги ЮНЕП и ЮНЕСКО по вопросам осуществления партнерства по ГРАСП. |
UNEP and UNESCO agreed on 17 March 2004 to manage the GRASP partnership through a joint secretariat. |
ЮНЕП и ЮНЕСКО заключили 17 марта 2004 года соглашение по регулированию партнерства по осуществлению ГРАСП с помощью совместного секретариата. |
Partners will include member States, the World Tourism Organization, UNESCO, national tourism authorities and universities. |
В число партнеров будут входить государства-участники, Всемирная туристская организация, ЮНЕСКО, национальные органы управления туризмом и университеты. |
Both UNESCO and the Council of Europe conducted assessments of the damage done to cultural and religious sites during the March violence. |
ЮНЕСКО и Совет Европы провели оценку ущерба, нанесенного культурным и религиозным объектам во время вспышки насилия в марте. |
In this regard, urge developed countries to provide UNESCO with the necessary funding to support the programmes. |
В этой связи настоятельно призвать развитые страны предоставить ЮНЕСКО необходимые финансовые ресурсы для поддержки этих программ. |
UNESCO also implemented several projects on the issue of trafficking in women and girls in Western Africa and Asia. |
В Западной Африке и Азии ЮНЕСКО также реализовала ряд проектов по проблеме торговли женщинами и девочками. |