By the end of 2009, China had established educational cooperation and exchange ties with 190 countries and regions and international organizations including UNESCO. |
К концу 2009 Китай установил сотрудничество и обмены в области образования со 190 странами и регионами и международными организациями, в том числе с ЮНЕСКО. |
The Council has cooperated in global and regional events of the UNESCO Management of Social Transformations programme. |
Совет содействует в организации и проведении международных и региональных мероприятий в рамках программы ЮНЕСКО "Управление социальными преобразованиями" (Программа МОСТ). |
The UNESCO Liaison Office in Geneva also informed participants about the most recent developments with regard to potential follow-up to the Decade. |
Отделение по связям с общественностью ЮНЕСКО в Женеве также проинформировало участников о последних изменениях, относящихся к возможной последующей деятельности в связи с проведением Десятилетия. |
UNESCO Special Envoy for Basic and Higher Education |
Специального посланника ЮНЕСКО по вопросам среднего и высшего образования; |
FAO, UNDP and UNEP are accredited agencies by the Global Environment Facility and UNESCO is currently under consideration. |
ФАО, ПРООН и ЮНЕП являются аккредитованными учреждениями при Глобальном экологическом фонде, и в настоящее время рассматривается вопрос о присоединении к их числу ЮНЕСКО. |
In 2010, UNESCO launched a project with Caribbean community library radio stations on the power of information literacy through young voices. |
В 2010 году ЮНЕСКО вместе с радиостанциями при карибских общественных библиотеках приступила к реализации проекта построенного на основе принципа эффективности распространения информации с помощью молодежи. |
UNESCO is therefore consulting its member States to collect country priorities regarding what the future of ESD should look like. |
З. Исходя из этого, ЮНЕСКО проводит консультации со своими государствами-членами с целью сбора информации о приоритетах стран в отношении того, что должна представлять собой будущая деятельность в области ОУР. |
A project funded by the Coast and Small Island Division UNESCO Paris 1998-1999 |
Проект финансировался Отделом ЮНЕСКО по прибрежным районам и малым островам, Париж, 1998 - 1999 годы |
UNESCO stated that Italy lacked media pluralism due to the concentration of media ownership with a small group of individuals. |
ЮНЕСКО отметила, что в Италии отсутствует плюрализм средств массовой информации по причине того, что все они сосредоточены в руках небольшой группы лиц. |
UNESCO stated that corporal punishment was still legal at schools, and encouraged Guyana to take additional measures to ban it. |
ЮНЕСКО отметила, что телесные наказания до сих пор разрешены по закону в школах, и призвала Гайану принять дополнительные меры для запрещения этой практики. |
UNESCO noted reports that tuition fees were officially prohibited but about half the schools still charged them. |
ЮНЕСКО приняла к сведению сообщения о том, что, вопреки официальному запрету платы за обучение, ее взимает примерно половина всех школ. |
In July 2013, a UNESCO technical inspection team visited a number of sites currently under reconstruction in Kosovo. |
В июле 2013 года Техническая инспекционная группа ЮНЕСКО посетила ряд объектов в Косово, на которых в настоящее время ведутся работы по реконструкции. |
UNESCO suggested the incorporation of ethics, aesthetics and civics, as well as human rights education, in school curricula. |
ЮНЕСКО рекомендовала включить в школьные учебные планы курсы этики, эстетики и гражданственности, а также воспитания в духе уважения прав человека. |
Participation in all sessions open to NGOs at UNESCO in Paris. |
участие во всех сессиях, открытых для участия НПО в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже; |
UNESCO pointed out that consultations under way for the development agenda beyond 2015 were available from the website. |
Представитель ЮНЕСКО отметил, что информация о консультациях, проводимых по вопросу о повестке дня в области развития на период после 2015 года, размещена на веб-сайте. |
States should contribute to and regularly update the UNESCO database of national cultural heritage laws and any other relevant database. |
Государствам следует предоставлять сведения для внесения в базу данных ЮНЕСКО о внутреннем законодательстве по вопросам охраны культурного наследия и в другие соответствующие базы данных и регулярно обновлять ранее представленную информацию. |
Its approach was also enriched through input from the UNESCO and United Cities and Local Governments initiative on intermediate cities. |
Ее подход был усовершенствован благодаря вкладу ЮНЕСКО и инициативы в отношении городов средних размеров организации «Объединенные города и местные органы власти». |
Mr. Almuzaini noted that UNESCO was created to promote United Nations values through global cooperation in education, science and culture. |
Г-н Альмузани отметил, что ЮНЕСКО была создана для поощрения ценностей Организации Объединенных Наций в рамках глобального сотрудничества в области образования, науки и культуры. |
The Institute often cooperates and coordinates media development and capacity-building programming in conflict and transitional societies with UNESCO and UNDP. |
Институт часто сотрудничает с ЮНЕСКО и ПРООН, координируя составление программ по развитию и наращиванию потенциала СМИ в обществах, переживающих конфликт или переходный период. |
Source: UNESCO, Deprivation and Marginalization in Education (DME) database |
Источник: ЮНЕСКО, база данных о лишениях и маргинализации в сфере образования (ЛМО). |
UNESCO called for measures to combat discrimination in education and to promote gender equality in education. |
ЮНЕСКО рекомендовала принять меры, направленные на борьбу с дискриминацией в области образования, и содействовать гендерному равноправию в сфере образования. |
UNESCO recommended that the Dominican Republic continue to provide access to quality education without discrimination for the school-age population throughout the country. |
ЮНЕСКО рекомендовала Доминиканской Республике и впредь обеспечивать доступ к качественному образованию без какой бы то ни было дискриминации для лиц школьного возраста на всей территории страны. |
UNESCO noted that Cambodia had made considerable progress in expanding basic education services; however, both quality and coverage remain areas of great concern. |
ЮНЕСКО отметила, что Камбоджа добилась значительного прогресса в расширении услуг по предоставлению базового образования; однако как качество, так и охват образования по-прежнему остаются предметами глубокой обеспокоенности. |
UNESCO encouraged Slovakia to continue its efforts to ensure that minorities have access to suitable and affordable education without discrimination. |
ЮНЕСКО призвала Словакию продолжать усилия по обеспечению того, чтобы меньшинства имели доступ к адекватному и приемлемому образованию без какой бы то ни было дискриминации. |
UNESCO has partnered with the African Union of Broadcasting to promote gender equality in the staffing of media organizations and reporting on issues affecting women in Senegal. |
Совместно с Африканским союзом теле- и радиовещания ЮНЕСКО проводит деятельность по обеспечению гендерного равенства при комплектовании кадрами организаций общественной информации и по подготовке материалов по вопросам, касающимся женщин в Сенегале. |