| The UNESCO Beirut Office opened in 1961. | Отделение ЮНЕСКО в Бейруте было открыто в 1961 году. |
| Morocco is one of 11 countries chosen to pilot-test UNESCO national education support strategies. | Марокко является одной из 11 стран, которые были отобраны для экспериментального испытания национальных стратегий ЮНЕСКО по обеспечению поддержки в области образования. |
| Other good examples are FAO, IFAD, UNCTAD and UNESCO. | Другими хорошими примерами в этом отношении являются ФАО, МФСР, ЮНКТАД и ЮНЕСКО. |
| Biosphere reserves are sites recognized under the UNESCO Man and the Biosphere Programme. | Биосферные заповедники представляют собой участки, признанные в рамках программы ЮНЕСКО «Человек и биосфера». |
| 1987 Vice-Chairman, UNESCO Conference on Human Rights Teaching and Research, Malta. | 1987 год Заместитель Председателя, Конференция ЮНЕСКО по обучению и исследованиям в области прав человека, Мальта. |
| UNESCO Conference on Violence and Women, Paris, 4 March. | Конференция ЮНЕСКО по проблеме насилия и положению женщин, Париж, 4 марта. |
| Conference of NGOs involved with UNESCO 14-16 December 2005. | Конференция НПО, сотрудничающих с ЮНЕСКО, 14-16 декабря 2005 года. |
| UNESCO Conventions and other extra-conventional instruments contain many interesting provisions. | Конвенции и другие документы недоговорного характера, принятые в рамках ЮНЕСКО, содержат целый ряд представляющих интерес положений. |
| UNESCO approached development and poverty eradication from that standpoint. | ЮНЕСКО рассматривает развитие и ликвидацию нищеты тоже с этой точки зрения. |
| A high-level meeting convened by UNESCO discussed the Mozambique Education Sector Strategy. | В ходе совещания на высоком уровне, созванного ЮНЕСКО, была обсуждена стратегия Мозамбика в секторе образования. |
| The recent UNESCO General Conference had expressed great concern that violence against journalists was widespread and frequently went unpunished. | На недавней Генеральной конференции ЮНЕСКО была выражена глубокая озабоченность по поводу того, что насилие в отношении журналистов является широко распространенным явлением и часто остается безнаказанным. |
| That publication outraged the participants and UNESCO officials. | Эта публикация вызвала возмущение участников, а также должностных лиц ЮНЕСКО. |
| Research has always played an important role in UNESCO communication work. | ЗЗ. Научные исследования всегда играли важную роль в деятельности ЮНЕСКО в области коммуникации. |
| UNESCO is also interested in researching communication as a social process. | ЮНЕСКО заинтересована также в проведении научных исследований в области коммуникации в качестве социального процесса. |
| UNESCO should continue to promote the Inter-Agency Network for Education in Emergencies. | ЮНЕСКО должна продолжать поддерживать инициативу по созданию межучрежденческой сети по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях. |
| UNESCO promoted bilingual education as a good practice. | ЮНЕСКО оказывает поддержку обучению на двух языках в качестве передовой практики. |
| UNESCO will react with a strategy and activities for the biennium 2004-2005. | ЮНЕСКО примет ответные меры путем разработки стратегии и направлений деятельности на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
| UNEP and UNESCO interviewed 10,000 youth in 24 countries worldwide. | ЮНЕП и ЮНЕСКО провели опрос 10000 молодых людей в 24 странах мира. |
| UNESCO currently has several important activities concerning multicultural societies. | В настоящее время ЮНЕСКО осуществляет несколько крупных мероприятий, касающихся многокультурных сообществ. |
| The National Commissions for UNESCO are unique within the United Nations system. | Национальные комиссии содействия ЮНЕСКО являются единственными в своем роде подразделениями в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| UNESCO Seminar Women and the Media, February 1995, Toronto. | Семинар ЮНЕСКО по теме «Женщины и средства массовой информации», февраль 1995 года, Торонто. |
| UNESCO strengthened international and regional networks on knowledge-sharing and capacity-building for earthquake risk mitigation. | ЮНЕСКО расширяет международные и региональные сети по обмену знаниями и опытом в вопросах создания потенциала, необходимого для уменьшения опасности землетрясений. |
| UNESCO has warned of flood damage to historic sites. | ЮНЕСКО предупреждает об ущербе, нанесенном историческим объектам в результате наводнения. |
| UNESCO reported that a policy against retaliation was under formulation. | ЮНЕСКО сообщила, что политика, обеспечивающая защиту от мести, находится в стадии разработки. |
| UNESCO provided capacity-building through its African Science, Technology and Innovation Policy Initiative. | ЮНЕСКО занималась развитием потенциала в рамках своей Инициативы в области науки, техники и инноваций в Африке. |