The representatives of ILO and UNESCO outlined their efforts to develop synergies in the promotion and implementation of their own standards and international human rights treaties. |
Представители МОТ и ЮНЕСКО рассказали об их деятельности по налаживанию взаимодействия в пропаганде и осуществлении своих собственных стандартов и международных договоров по правам человека. |
In order to provide technical assistance to member States, UNESCO produced and disseminated educational materials on peace, human rights and linguistic diversity. |
В целях оказания технической помощи государствам-членам ЮНЕСКО разрабатывала и распространяла учебные материалы по вопросам мира, прав человека и многоязычия. |
In the field of social and human sciences, UNESCO elaborated an ethical, normative and educational framework for the promotion of human security on a regional basis. |
В области социальных и гуманитарных наук ЮНЕСКО разрабатывала этические, нормативные и образовательные рамочные документы по вопросам обеспечения безопасности человека на региональном уровне. |
In most countries, the entity in charge of coordinating culture of peace activities at the national level is the UNESCO National Commission. |
В большинстве стран на национальном уровне за координацию деятельности по поощрению культуры мира отвечает национальная комиссия ЮНЕСКО. |
Another specific example is cooperation with UNESCO on the International Coalition of Cities against Racism project, sharing the responsibility of its scientific and technical secretariat. |
Еще одним конкретным примером является сотрудничество с ЮНЕСКО в реализации проекта создания Международной коалиции городов против расизма, которая предоставила услуги своего научно-технического секретариата. |
185 The Conference, organized by the French Government and sponsored by UNESCO independently from intergovernmental negotiations, was held in Paris from 24 to 28 January 2005. |
185 Конференция, организованная французским правительством под эгидой ЮНЕСКО, независимо от межправительственных переговоров, проходила в Париже 24 - 28 января 2005 года. |
Recently, UNESCO discontinued its policy of paying DSA to members of the Executive Board residing in Paris; |
Недавно ЮНЕСКО прекратила свою практику выплаты суточных членам Исполнительного совета, живущим в Париже; |
In the view of the second International Workshop, the Assembly should invite UNEP and the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO to undertake jointly the role of lead agency or agencies. |
По мнению участников второго Международного практикума, Генеральной Ассамблее следует предложить ЮНЕП и Межправительственной океанографической комиссии ЮНЕСКО вместе взять на себя роль ведущего учреждения или учреждений. |
The previous workshop in Botswana was organized in cooperation with the country offices of the United Nations Development Programme, UNESCO, ILO and headquarters staff from the World Health Organization. |
Предыдущий семинар в Ботсване был организован в сотрудничестве со страновыми отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, МОТ и сотрудниками штаб-квартиры Всемирной организации здравоохранения. |
UNESCO has been working with the Malagasy Government on the United Nations System Programme for the Promotion of Basic Education for All Malagasy Children. |
ЮНЕСКО сотрудничала с правительством Республики Мадагаскар в деле осуществления Программы системы Организации Объединенных Наций по обеспечению базового образования для всех малагасийских детей. |
The UNESCO Office in Viet Nam supports the Vietnamese Government to preparing a national policy to expand community-learning centres as a literacy delivery mechanism. |
Отделение ЮНЕСКО во Вьетнаме оказывает правительству Вьетнама поддержку в разработке национальной политики расширения сети общинных учебных центров, используемых для обучения грамоте. |
In addition, CPLP participated through the International Portuguese Language Institute at the technical conference on multilingualism in Bamako, sponsored by UNESCO in May 2005. |
Кроме того, СПЯС при содействии Международного института португальского языка участвовало в технической конференции по многоязычию в Бамако, организованной ЮНЕСКО в мае 2005 года. |
In the sphere of education, UNESCO and the Council of Europe signed a declaration of intent in October 2005 to establish an open platform of inter-institutional cooperation for intercultural dialogue. |
В области образования ЮНЕСКО и Совет Европы подписали в октябре 2005 года декларацию о намерениях о создании открытой платформы для межорганизационного сотрудничества в интересах межкультурного диалога. |
The UNESCO World Heritage Centre has been working with SADC member countries for the preservation of rock art under the Southern African Rock Art Project. |
Центр «Всемирное наследие» ЮНЕСКО сотрудничает со странами - членами САДК в сохранении наскальных росписей в рамках южноафриканского проекта наскального искусства. |
The view was expressed that the establishment of cooperation between UNESCO and the Legal Subcommittee on the use of nuclear power sources in outer space would be important. |
Было высказано мнение, что было бы полезно наладить сотрудничество между ЮНЕСКО и Юридическим подкомитетом по вопросам использования ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
At the policy level, and given the complexities of the issue, UNESCO favoured a heterogeneous, rather than a uniform, approach. |
На политическом уровне, учитывая сложность этого вопроса, ЮНЕСКО отдает предпочтение дифференцированному, а не унифицированному подходу. |
The Council of Europe is actively interacting with UNESCO, inter alia by creating an open platform for inter-organizational cooperation in the interests of intercultural dialogue. |
Совет Европы активно взаимодействует с ЮНЕСКО, в том числе путем создания открытой платформы межорганизационного сотрудничества в интересах межкультурного диалога. |
We are grateful to the Director-General of UNESCO, who has provided us with an updated report (A/61/175) on the work undertaken by his organization. |
Мы признательны Генеральному директору ЮНЕСКО, который представил нам обновленный доклад (А/61/175) о работе, проведенной его организацией. |
The representatives of the country offices of UNESCO and ILO provided information on their experiences regarding community-based projects for Pygmies in Gabon and Cameroon, respectively. |
Представители страновых отделений ЮНЕСКО и МОТ информировали о своем опыте осуществления проектов на уровне общин для пигмеев Габона и Камеруна. |
It was to be hoped that the 2000 UNESCO Declaration on Cultural Diversity would pave the way for further conceptualization and codification of cultural diversity. |
Хотелось бы надеяться, что принятая в 2000 году Декларация ЮНЕСКО о культурном многообразии проложит дорогу к дальнейшей концептуализации и кодификации культурного разнообразия. |
As a follow-up to these developments, correspondence was exchanged in early 1998 between UNIDO and UNESCO on the subject. |
Затем в начале 1998 года ЮНИДО и ЮНЕСКО обменялись письмами по этому вопросу. |
In 1999, in cooperation with UNESCO, IPU studied the increasing impact of new communications technology on the way in which legislative institutions interact with the electorate and civil society. |
В 1999 году в сотрудничестве с ЮНЕСКО МС изучил возрастающее влияние новых коммуникационных технологий на способы взаимодействия законодательных институтов с электоратом и гражданским обществом. |
In the case of the Baalbeck archaeological site, the UNESCO mission established the following: |
В случае баальбекского археологического объекта миссия ЮНЕСКО установила следующее: |
And in order to bridge the gap between knowledge and policy, UNESCO collects best practices in combating trafficking to inspire policymakers with innovative and successful experiences. |
И в целях устранения разрыва между знаниями и практикой ЮНЕСКО осуществляет сбор наилучших методов борьбы с торговлей людьми, чтобы вооружить политиков передовым успешным опытом. |
On 8 March, 2006 UNESCO Beijing office organized a half-day workshop on the "Rights of Female Migrants". |
8 марта 2006 года Пекинское отделение ЮНЕСКО организовало проведение семинара продолжительностью в полдня по теме «Права женщин-мигрантов». |