UNESCO and its national commissions, were also considered to be very useful in the dissemination of information on disarmament education. |
ЮНЕСКО и ее национальные комиссии также рассматривались в качестве важных участников распространения информации о просвещении в области разоружения. |
In the same vein, UNESCO is developing "A comparative analysis and global perspective of regional studies on intercultural competence". |
С этой же целью ЮНЕСКО занимается сейчас подготовкой «Сравнительного анализа глобальных перспектив региональных исследований в области межкультурной компетенции». |
UNESCO supported youth initiatives in the field of interreligious dialogue. |
ЮНЕСКО оказывала поддержку в реализации молодежных инициатив в области межрелигиозного диалога. |
UNESCO has introduced a widely acknowledged model curricula on journalism education as a standard for journalism education at the tertiary level. |
ЮНЕСКО ввела общепризнанные типовые учебные планы подготовки журналистов в качестве стандарта обучения журналистике в высших учебных заведениях. |
The experience in Africa has led to a similar initiative by three UNESCO cluster offices in Latin America. |
Накопленный в Африке опыт позволил реализовать аналогичную инициативу тремя территориальными отделениями ЮНЕСКО в Латинской Америке. |
UNDP and UNESCO organized a workshop for communication officers of the Moscow United Nations country team. |
ПРООН и ЮНЕСКО организовали семинар по коммуникации для сотрудников, работающих в страновой группе Организации Объединенных Наций в Москве. |
UNDP has provided support for the development of community radio and community multimedia centres in Bakassi, Cameroon, in collaboration with UNESCO. |
ПРООН совместно с ЮНЕСКО оказала поддержку развитию местных радиостанций и мультимедийных центров в Бакасси, Камерун. |
The following agencies agreed to participate in this activity: UNESCO, the World Bank, UNFPA, ECA, WHO/PAHO, and UNCDF. |
Участвовать в этой деятельности согласились следующие учреждения: ЮНЕСКО, Всемирный банк, ЮНФПА, ЭКА, ВОЗ/ПАОЗ и ФКРООН. |
The show's panel included the Executive Director of UNFPA and the Director-General of UNESCO. |
В дискуссионную группу программы входили Директор-исполнитель ЮНФПА и Генеральный директор ЮНЕСКО. |
UNESCO's multisectoral capacities give it a comparative advantage in advocating education for sustainable development in a holistic perspective. |
Межсекторальный потенциал ЮНЕСКО дает ей сравнительное преимущество в применении целостного подхода к пропаганде в области образования в интересах устойчивого развития. |
To promote the vision of a sustainable society, UNESCO has prepared a variety of web-based tools, information and print materials. |
В целях содействия реализации концепции устойчивого общества ЮНЕСКО подготовила различные сетевые инструменты, информационные и печатные материалы. |
UNESCO is called on to forge synergies with other multilateral agencies and bilateral agencies. |
ЮНЕСКО следует наладить взаимодействие с другими многосторонними и двусторонними учреждениями. |
UNESCO plans to initiate a series of moderated discussions on this site during 2011. |
ЮНЕСКО планирует инициировать на этом сайте в течение 2011 года серию организованных дискуссий. |
ITU and UNESCO joined forces in 2010 to coordinate the Broadband Commission for Digital Development. |
МСЭ и ЮНЕСКО объединили в 2010 году силы для координации работы Комиссии по широкополосной связи в целях цифрового развития. |
The UNESCO World Conference on Education for Sustainable Development was the key moment in the mid-decade review process. |
Под эгидой ЮНЕСКО была созвана Всемирная конференция по образованию в целях устойчивого развития, которая стала ключевой вехой в проведении среднесрочного обзора. |
UNESCO has sought to strengthen use of technologies for sustainable development and poverty eradication, especially in Africa. |
ЮНЕСКО стремится расширить использование технологий в целях устойчивого развития и ликвидации бедности, особенно в Африке. |
UNESCO organized the C8 action line facilitation meeting for 2010 on the subject of multilingualism. |
В 2010 году ЮНЕСКО организовала координационное совещание, посвященное направлению деятельности С8 по вопросу многоязычия. |
UNESCO continued to implement a range of standard-setting conventions and recommendations which had been agreed in previous years. |
ЮНЕСКО продолжала осуществлять целый ряд конвенций, устанавливающих стандарты, и рекомендации, которые были согласованы в предыдущие годы. |
Comprehensive multi-stakeholder assessments using UNESCO's Media Development Indicators were completed in six countries and launched in four. |
Всеобъемлющая многосторонняя оценка с использованием принятых ЮНЕСКО показателей развития средств массовой информации была завершена в шести странах и начата в четырех. |
Through its marine spatial planning initiative, UNESCO is synthesizing the information and lessons learned and providing guidance to managers. |
С помощью своей инициативы в области морского пространственного планирования ЮНЕСКО обобщает информацию и накопленный опыт и ориентирует руководителей. |
This activity was made possible thanks to a grant from UNESCO's International Programme for the Development of Communication (IPDC). |
Проведение этого мероприятия стало возможным благодаря гранту, предоставленному Международной программой развития коммуникации ЮНЕСКО (МПРК). |
After the post-election crisis of January-March 2008, the UNDAF results matrix was revised with UNESCO's assistance. |
По окончании кризиса, последовавшего за выборами в январе-марте 2008 года, матрица результатов РПООНПР была рассмотрена при содействии ЮНЕСКО. |
UNESCO is active in two of the programmes: HIV & AIDS and gender equality. |
ЮНЕСКО принимает активное участие в осуществлении двух программ, посвященных проблемам ВИЧ/СПИДа и гендерному равенству. |
UNESCO launched consultations with Member States through a questionnaire on existing legislative and institutional measures at the national level in the field of genetic privacy and non-discrimination. |
ЮНЕСКО организовала консультации с государствами-членами, разослав вопросник по законодательным и институциональным мерам, действующим на национальном уровне и касающимся генетической конфиденциальности и недискриминации. |
UNESCO engaged with ministers of education in South-East Asia, Southern Africa, Eastern Europe and Central Asia. |
ЮНЕСКО вел активную работу с министрами образования в Юго-Восточной Азии, Южной Африке, Восточной Европе и Центральной Азии. |