| These networks bring together national human rights institutions, research centres, UNESCO chairs and the academic community in general. | Эти сети объединяют национальные правозащитные организации, научно-исследовательские центры, кафедры ЮНЕСКО и научные учреждения в целом. |
| UNESCO has therefore devoted considerable attention to the important role that education and media play in changing mindsets and behavioural patterns. | В этой связи большое внимание ЮНЕСКО уделяла той важной роли, которую образование и средства массовой информации играют в изменении менталитета и моделей поведения. |
| In Nepal, UNESCO provided technical assistance in developing the freedom of expression principle in the phase which led to the comprehensive peace agreement. | В Непале ЮНЕСКО оказывала техническую помощь в развитии принципа свободы выражения на этапе, результатом которого было заключение всестороннего мирного соглашения. |
| UNESCO is encouraging civil society to strengthen its efforts to promote a culture of peace. | ЮНЕСКО призывает гражданское общество активизировать свои усилия, направленные на поощрение культуры мира. |
| We also fully support the activities of UNESCO. | Мы также полностью поддерживаем деятельность ЮНЕСКО. |
| In May 2005, UNESCO organized an international donors conference in Paris to protect and restore cultural heritage in Kosovo. | В мае 2005 года ЮНЕСКО организовала в Париже международную конференцию доноров для восстановления и защиты в Косово культурного наследия. |
| Malawi commends UNESCO for its contribution in that respect. | Малави воздает должное ЮНЕСКО за ее вклад в это направление. |
| Japan has made a positive commitment to the dialogue among civilizations that UNESCO is leading. | Япония вносит позитивный вклад в осуществляемый под эгидой ЮНЕСКО диалог между цивилизациями. |
| The Heads of State or Government took note of the adoption of the Convention on Cultural and Linguistic Diversity, by UNESCO, on 25 October 2005. | Главы государств и правительств приняли к сведению принятие ЮНЕСКО 25 октября 2005 года Конвенции о культурном и языковом разнообразии. |
| The Board has also identified substantial thematic overlaps between UNICEF, UNESCO, WHO and UNODC. | Кроме того, Комиссия выявила существенные тематические накладки в работе ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, ВОЗ и ЮНОДК. |
| In order to foster knowledge generation, a depository library will be donated by UNESCO. | В целях укрепления базы знаний ЮНЕСКО безвозмездно предоставит депозитарную библиотеку. |
| UNESCO assisted the Ministry of Education in developing a master plan for the non-formal education sector of Timor-Leste (2006-2008). | ЮНЕСКО оказало министерству просвещения помощь в разработке типового плана для сектора неформального образования Тимора-Лешти (2006 - 2008 годы). |
| Cooperation with UNESCO, which has supported a number of the above-mentioned activities both financially and in-kind, proved to be an asset. | Полезным оказалось сотрудничество с ЮНЕСКО, которая поддерживала финансами и ресурсами в натуральной форме некоторые из вышеупомянутых видов деятельности. |
| Cooperation will be sought with the WMO Commission for Hydrology, UNESCO and the International Strategy for Disaster Reduction (ISDR). | Предложение о сотрудничестве будет направлено Комиссии по гидрологии ВМО, ЮНЕСКО и Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий (МСУБ). |
| The representatives of UNESCO and Finland informed the Working Group on guidelines developed in the framework of their activities. | Представители ЮНЕСКО и Финляндии проинформировали Рабочую группу о руководящих принципах, разработанных в рамках осуществляемой ими деятельности. |
| UNESCO and FAO supported research on gender mainstreaming in policies and projects for post-conflict reconstruction. | ЮНЕСКО и ФАО оказывали поддержку исследованиям в области учета гендерных вопросов в стратегиях и проектах постконфликтной реконструкции. |
| Interviews with UNESCO staff will be held in early January 2008. | Собеседования с сотрудниками ЮНЕСКО запланированы на начало января 2008 года. |
| Major partners in joint programmes were FAO, UNDP, UNESCO, UNFPA, WFP and WHO. | В качестве основных партнеров в рамках совместных программ выступали ФАО, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, ВПП и ВОЗ. |
| The network of UNESCO schools works on such component of ESD as «Cultural variety and the world heritage». | Над таким компонентом ОУР, как «Культурное разнообразие и всемирное наследие» работает сеть школ ЮНЕСКО. |
| The Bureau agreed that the Director-General of UNESCO would be invited as a third keynote speaker. | Бюро постановило, что в качестве третьего основного оратора будет приглашен Генеральный директор ЮНЕСКО. |
| During that time, important work has been carried out in this field by United Nations entities, particularly UNESCO. | За указанный период образованиями Организации Объединенных Наций, в частности ЮНЕСКО, в этой области проделана важная работа. |
| In cooperation with the Government and international partners, UNESCO launched a programme to promote the elimination of illiteracy. | В сотрудничестве с правительством и международными партнерами ЮНЕСКО приступила к осуществлению программы по ликвидации неграмотности. |
| With financial assistance from Japan, UNESCO launched a "Support for science and technology education in Timor-Leste" initiative. | При финансовой поддержке Японии ЮНЕСКО приступила к осуществлению инициативы «Поддержка научно-технического образования в Тиморе-Лешти». |
| UNESCO continues to be an active partner in the United Nations Girls' Education Initiative. | ЮНЕСКО продолжает выступать в качестве активного партнера по осуществлению Инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек (ИООНОД). |
| Now the work on use and expansion of traditional knowledge local people conducted by UNESCO. | В настоящее время работу по использованию и расширению знаний коренных народов проводит ЮНЕСКО (всемирного наследия). |