Английский - русский
Перевод слова Unesco
Вариант перевода Юнеско

Примеры в контексте "Unesco - Юнеско"

Все варианты переводов "Unesco":
Примеры: Unesco - Юнеско
The third panel on education and training provided national case studies from Indonesia, Malaysia, Seychelles, UNESCO and UNITAR. В ходе заседания третьей группы экспертов по вопросам просвещения и подготовки кадров были представлены национальные тематические исследования Индонезии, Малайзии, Сейшельских Островов, ЮНЕСКО и ЮНИТАР.
We have held meetings with the World Trade Organization and raised concerns about media globalization and monopolies with UNESCO and the ILO. Мы провели совещания с представителями Всемирной торговой организации и выразили обеспокоенность по поводу глобализации и монополизации средств массовой информации в ЮНЕСКО и МОТ.
UNICEF worked with WHO and UNESCO on guidelines to reduce the spread of the virus in schools and avoid school closures. ЮНИСЕФ работал совместно с ВОЗ и ЮНЕСКО над руководящими принципами для сокращения масштабов распространения этого вируса в школах, чтобы избежать их закрытия.
The Andorran National Commission for UNESCO collaborates with the group, which deals with issues of religious traditions, beliefs and convictions. В сотрудничестве с указанной группой, которая занимается вопросами, касающимися религиозных традиций, верований и убеждений, работает Национальная комиссия Андорры в поддержку ЮНЕСКО (НКАЮ).
In education, UNESCO is following up the development of a project on school-related gender-based violence in six post-conflict countries in Africa. В области образования ЮНЕСКО следит за разработкой проекта по проблеме насилия на почве пола в школьной среде в шести постконфликтных странах в Африке.
UNODC should cooperate and coordinate action with other organizations, in particular UNESCO and INTERPOL, and join in these activities where appropriate. ЮНОДК следует координировать свою деятельность и сотрудничать с другими организациями, в частности ЮНЕСКО и Интерполом, и участвовать в их мероприятиях, когда это целесообразно.
Voluntary or on-demand courses were reported by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNESCO, UNFPA and WHO. Информация об организации курсов на добровольных началах или по заявкам была представлена Управлением по координации гуманитарных вопросов, ЮНЕСКО, ЮНФПА и ВОЗ.
A high-level round table hosted by UNESCO during that Meeting had further elaborated on the link between culture and development. На встрече за круглым столом на высшем уровне, организованной ЮНЕСКО во время этого Заседания, была далее конкретизирована связь между культурой и развитием.
Promoting biodiversity, for instance through the UNESCO biosphere reserves, was essential to poverty reduction and sustainable development. Сохранение биоразнообразия, в том числе при помощи биосферных заповедников ЮНЕСКО, играет первейшую роль в деле уменьшения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого развития.
UNESCO stated that training on safety for journalists, bloggers and media workers was especially crucial at that point in time. ЮНЕСКО заявила, что особо важное значение в этот момент времени имеет подготовка по вопросам безопасности для журналистов, блогеров и работников средств массовой информации.
He referred to the efforts made by UNESCO to develop means such as multimedia tools to target people outside the formal educational system. Он сослался на усилия, прилагаемые ЮНЕСКО по созданию такого инструментария, как мультимедийные материалы, ориентированные на людей за пределами системы формального образования.
Adopted by the participants at the UNESCO conference on support to media in violent conflict and countries in transition in 2004. Принята участниками состоявшейся в 2004 году Конференции ЮНЕСКО в поддержку средств массовой информации в условиях конфликта с применением насилия и в странах с переходной экономикой.
The UNESCO standard-setting instruments that preceded the Declaration were being aligned with the rapidly changing international landscape on indigenous issues. Нормоустанавливающие документы ЮНЕСКО, предшествовавшие Декларации, приводятся в соответствии с быстро меняющимися в мире условиями, связанными с положением коренных народов.
Girls and women in difficult circumstances, particularly in remote and rural areas, received special attention in UNESCO education programmes. Особое внимание в образовательных программах ЮНЕСКО уделяется девочкам и женщинам, живущим в трудных условиях, в том числе в отдаленных и сельских районах.
UNESCO has long worked to accompany member States as they revise and actualize their policies by developing legislation and building capacity in human and cultural resources management. ЮНЕСКО на протяжении длительного времени предпринимает усилия в целях оказания содействия государствам-членам в пересмотре и реализации их политики на основе разработки законодательства и наращивания потенциала в области управления людскими и культурными ресурсами.
Similarly, UNICEF, UNESCO and UNAIDS share the objective of increasing awareness of HIV/AIDS, reducing stigma and discrimination. Аналогичным образом ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и ЮНЭЙДС решают одинаковую задачу повышения осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа, снижения уровня социальной изолированности носителей этой инфекции и их дискриминации.
UNESCO has also developed a certificate course available on CD-ROM to increase staff knowledge of gender issues. ЮНЕСКО также разработала зачетный учебный курс, имеющийся в формате КД-ПЗУ, в целях расширения знаний и повышения степени информированности персонала по гендерным вопросам.
UNESCO also continued to support pre-service and in-service teacher trainings, in partnership with the National University of Timor-Leste. В партнерском сотрудничестве с Национальным университетом Тимора-Лешти ЮНЕСКО продолжала оказывать поддержку подготовке учителей как в учебных заведениях, так и непосредственно на рабочих местах.
The UNESCO Office, Apia organized a Pacific regional workshop in 2006 to formulate a Pacific women in media action plan. Отделение ЮНЕСКО в Апиа организовало в 2006 году тихоокеанский региональный практикум для разработки плана действий в целях формирования образа тихоокеанских женщин в средствах массовой информации.
UNESCO will support a regional meeting on interculturality and intangible heritage, to be held in Bolivia in September 2007. ЮНЕСКО окажет содействие в проведении регионального совещания по вопросу о межкультурном и духовном наследии, которое состоится в Боливии в сентябре 2007 года.
The Center presented recommendations to the UNESCO World Forum on Human Rights in Nantes, France (18 May). Центр представил также свои рекомендации Всемирному форуму по правам человека ЮНЕСКО, прошедшему в Нанте, Франция (18 мая).
UNESCO works with national and community broadcasters on enhancing media capacities and access to information about climate change. ЮНЕСКО работает совместно с национальными и общинными вещательными компаниями над укреплением потенциала средств массовой информации и расширением их доступа к информации об изменении климата.
UNESCO provided extensive technical support for HIV-related activities in education sectors throughout the world, including seven subregional capacity-building workshops in 2007. В 2007 году ЮНЕСКО оказала расширенную техническую поддержку мероприятиям, связанным с ВИЧ, в секторах образования по всему миру, включая семь семинаров по созданию субрегионального потенциала.
UNESCO continued to strengthen international and regional networks on knowledge sharing and capacity-building for earthquake risk mitigation. ЮНЕСКО продолжала работу по укреплению международной и региональных сетей, предназначенных для обмена опытом и формирования потенциала для минимизации рисков, связанных с землетрясениями.
UNESCO was urged to continue supporting the exchanges and disseminating information about the various successful initiatives and projects. Участники конференции обратились к ЮНЕСКО с настоятельным призывом и впредь оказывать поддержку проведению обменов и распространять информацию о различных успешных инициативах и проектах.