| Likewise, we enthusiastically welcome the International UNESCO Conference on cultural policy as a global task. | Аналогичным образом, мы приветствуем Международную конференцию ЮНЕСКО по культурной политике как глобальной задачи. |
| We are cooperating fully with UNESCO in its efforts to preserve cultural property. | Мы сотрудничаем в полной мере с ЮНЕСКО в ее усилиях по сохранению культурных ценностей. |
| The Institute aims to incorporate elements to reflect the recent UNESCO conventions on the diversity of cultural expressions and the intangible cultural heritage. | Институт стремится включить элементы для отражения последних конвенций ЮНЕСКО о разнообразии форм культурного самовыражения и духовном наследии. |
| In Cameroon, UNESCO works closely with UNICEF in the field of education for indigenous children. | В Камеруне ЮНЕСКО поддерживает тесное сотрудничество с ЮНИСЕФ в области развития образования для детей из числа коренных народов. |
| UNESCO Medium-Term Strategy for 2002-2007, paragraph 153. | Среднесрочная стратегия ЮНЕСКО на 2002-2007 годы, пункт 153. |
| The representative of UNESCO reported the return of cultural property to Cambodia. | Представитель ЮНЕСКО доложил о возвращении культурных ценностей в Камбоджу. |
| UNESCO, in collaboration with UNAIDS, has initiated HIV/AIDS preventive education programmes in African countries. | ЮНЕСКО в сотрудничестве с ЮНЭЙДС приступила к осуществлению просветительных программ по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа в странах Африки. |
| For example, UNESCO will continue its work on preventing and responding to school-related gender-based violence in Africa. | Например, ЮНЕСКО продолжит работу по предупреждению насилия в отношении девочек в школах и борьбе с этим явлением в Африке. |
| Outside East Timor, support is also provided by UNESCO and ILO. | За пределами Восточного Тимора помощь предоставляют также ЮНЕСКО и МОТ. |
| A UNESCO Chair in Education for Sustainable Development was established in September 2007 at the Chalmers University of Technology, in Gothenburg. | В сентябре 2007 года в Чалмерском технологическом университете в Гётеборге была создана Кафедра ЮНЕСКО по вопросам образования в интересах устойчивого развития. |
| Therefore, UNESCO aims to broaden the World Heritage approach to accommodate indigenous perspectives. | Поэтому ЮНЕСКО стремится расширять подход к всемирному наследию с учетом интересов коренных народов. |
| UNESCO will pursue the application of the principles during the Second Decade. | ЮНЕСКО будет заниматься осуществлением этих принципов в ходе второго Десятилетия. |
| UNESCO will provide its comments upon the receipt of the first draft of the questionnaire. | ЮНЕСКО представит свои замечания после получения первого проекта вопросника. |
| Some countries have already put in place Sector Investment Programmes with the support of UNESCO and the World Bank. | Некоторые страны уже осуществляют программы инвестиций в сектор образования при поддержке ЮНЕСКО и Всемирного банка. |
| UNESCO also organizes comprehensive awareness-raising activities favouring the promotion of gender equality and women's empowerment. | ЮНЕСКО также организует всеобъемлющие мероприятия по повышению уровня информированности в целях поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| The UNESCO World Heritage Centre is also developing with ESA a modern information management system for the monitoring of cultural and historical sites. | Центр всемирного наследия ЮНЕСКО совмест-но с ЕКА разрабатывает также современную систему управления информацией для мониторинга мест, представляющих культурную и историческую цен-ность. |
| In September 2000, UNESCO organized an international congress in Tashkent on inter-religious dialogue. | В сентябре 2000 года ЮНЕСКО организовала в Ташкенте Международный конгресс, посвященный межконфессиональному диалогу. |
| In many conflict zones, UNESCO played a pioneer role by contributing to activities to promote an independent news media. | Во многих зонах конфликтов ЮНЕСКО играет роль первопроходца в деятельности по поддержке независимых средств массовой информации. |
| Other agencies, such as UNESCO, rely on regionally based experts and technical staff from their subregional offices. | Другие учреждения, такие, как ЮНЕСКО, задействуют базирующихся в регионе экспертов и технический персонал из своих субрегиональных отделений. |
| UNESCO cooperates with the Czech Republic, Hungary, Lithuania and Poland. | ЮНЕСКО со-трудничает с Венгрией, Литвой, Польшей и Чешской Республикой. |
| Two UNDP representatives and a representative of UNESCO were currently in Tokelau to observe the consultations being held in the three villages. | Два представителя ПРООН и один представитель ЮНЕСКО в настоящее время находятся в Токелау и наблюдают за консультациями, проводимыми в трех деревнях. |
| The basic legal texts of the organization are also available on the website together with a large number of documents relevant to UNESCO standard-setting activities. | На веб-сайте имеются также базовые юридические тексты организаций, а также большое количество документов о нормотворческой деятельности ЮНЕСКО. |
| To that end, Morocco had established, in cooperation with UNESCO, university chairs in human rights and the culture of peace. | С этой целью Марокко создало в сотрудничестве с ЮНЕСКО кафедры по правам человека и культуре мира в университетах. |
| In 1978 the General Conference of UNESCO unanimously proclaimed that 'All human beings belong to a single species'. | В 1978 году Генеральная конференция ЮНЕСКО единогласно провозгласила, что все люди принадлежат к одному и тому же виду . |
| The observer for UNESCO supported the recommendation for greater education and public awareness. | Наблюдатель от ЮНЕСКО поддержал рекомендацию о расширении масштабов воспитательной работы и просветительской деятельности среди населения. |