| Similar efforts are being undertaken for the education sector under the lead of UNESCO. | Под руководством ЮНЕСКО также предпринимаются аналогичные усилия в секторе образования. |
| UNESCO, the Centre for Human Rights and UNICEF, in particular, could play a decisive role in this area. | Решительные действия в этой области могли бы предпринять, в частности, ЮНЕСКО, Центр по правам человека и ЮНИСЕФ. |
| ICOM argued for an increase in UNESCO's budget allocation to deal with illicit trafficking. | ИКОМ высказался за увеличение объема средств, выделяемых из бюджета ЮНЕСКО на решение вопросов, связанных с незаконным оборотом. |
| The Director-General has been informed that the Russian Federation would continue the participation of the USSR in UNESCO conventions. | Российская Федерация информировала Генерального директора о том, что она будет продолжать участие СССР в конвенциях ЮНЕСКО. |
| Similar consultations were undertaken with IOC of UNESCO on possible modes of cooperation with the TRAIN-SEA-COAST Programme. | Аналогичные консультации были проведены с МОК ЮНЕСКО относительно возможных путей сотрудничества с программой "ТРЕЙН-СИ-КОУСТ". |
| There are now a number of UNESCO Chairs of human rights education established on the basis of agreements concluded with the organization. | В настоящее время существует ряд кафедр ЮНЕСКО по проблемам прав человека, созданных на основе соглашений, заключенных с Организацией. |
| UNESCO has received proposals for the establishment of such Chairs from various universities in different countries around the world. | ЮНЕСКО получила предложения о создании таких кафедр от целого ряда университетов в различных странах мира. |
| The hope was furthermore expressed that UNESCO would find it possible to reduce the price of its publications. | Далее была высказана надежда на то, что ЮНЕСКО сочтет возможным снизить цену на свои издания. |
| The Bank has also expressed its interest in the UNESCO programme on conflict analysis and resolution in water resources. | Кроме того, Банк проявил интерес к программе ЮНЕСКО по вопросу анализа и урегулирования конфликтов, связанных с водными ресурсами. |
| Joint UNESCO and UNICEF efforts have continued to improve access to education. | Благодаря совместным усилиям ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ была продолжена работа по расширению доступа к образованию. |
| The centres, designed in the 1950s with the help of UNESCO, have earned a high reputation in the Middle East. | Эти центры, созданные в 50-х годах при содействии ЮНЕСКО, пользуются высокой репутацией на Ближнем Востоке. |
| Basic education is the main focus of UNESCO's Education Sector and is also supported by programmes in other sectors. | Базовое образование находится в центре внимания Сектора образования ЮНЕСКО, и ему также оказывается поддержка программами в других секторах. |
| These considerations led UNESCO and UNICEF to establish a joint project for monitoring learning achievement. | Эти соображения привели ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ к разработке совместного проекта по контролю за успехами в сфере обучения. |
| The Programme of Action contains several provisions that correspond to priority areas for UNESCO's work. | В Программе действий содержатся несколько положений, которые соответствуют приоритетным областям деятельности ЮНЕСКО. |
| Several specialized agencies (UNESCO, UNIDO, ILO and WHO) have changed their management structures and operational procedures. | Ряд специализированных учреждений (ЮНЕСКО, ЮНИДО, МОТ и ВОЗ) внесли изменения в свои управленческие структуры и оперативные процедуры. |
| Focal points within the UNESCO secretariat are designated for specific operations. | Для конкретных операций в секретариате ЮНЕСКО назначаются координационные пункты. |
| Such requests must be addressed to UNESCO by the Government concerned. | Такие заявки должны направляться ЮНЕСКО соответствующим правительством. |
| Essentially, however, UNESCO's emergency operations rely on extrabudgetary funding. | Однако, в основном, чрезвычайные операции ЮНЕСКО финансируются из внебюджетных средств. |
| UNESCO does collect funds for countries emerging from emergency situations. | ЮНЕСКО занимается сбором средств для стран, переживших чрезвычайные ситуации. |
| At the invitation of the Committee, the representatives of UNESCO and UNCA also addressed the Committee. | По приглашению Комитета на сессии выступили также представители ЮНЕСКО и ЮНКА. |
| In this connection speakers extended their support to the UNESCO International Programme for the Development of Communication. | В этой связи ораторы заявили о своей поддержке Международной программы развития коммуникации ЮНЕСКО. |
| The International Labour Organization (ILO), UNDP, UNESCO, UNICEF and WHO assumed focal point responsibilities. | Функции координационных центров были возложены на Международную организацию труда (МОТ), ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
| UNDP, UNESCO, UNICEF and UNRWA have all played important roles in assisting the education sector in their specific capacities. | ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и БАПОР, каждый в своей конкретной области, играли важную роль в оказании содействия сектору образования. |
| UNESCO is executing over 50 national and regional projects within the framework of South-South cooperation. | ЮНЕСКО является учреждением-исполнителем более 50 национальных и региональных проектов в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| In this spirit UNESCO attempts to develop international cooperation in education including both North-South and South-South cooperation. | Действуя в этом духе, ЮНЕСКО стремится к развитию международного сотрудничества в области образования, включая сотрудничество Север-Юг и Юг-Юг. |