Similar efforts are being undertaken for the education sector under the lead of UNESCO. |
Под руководством ЮНЕСКО также предпринимаются аналогичные усилия в секторе образования. |
UNESCO, the Centre for Human Rights and UNICEF, in particular, could play a decisive role in this area. |
Решительные действия в этой области могли бы предпринять, в частности, ЮНЕСКО, Центр по правам человека и ЮНИСЕФ. |
ICOM argued for an increase in UNESCO's budget allocation to deal with illicit trafficking. |
ИКОМ высказался за увеличение объема средств, выделяемых из бюджета ЮНЕСКО на решение вопросов, связанных с незаконным оборотом. |
The Director-General has been informed that the Russian Federation would continue the participation of the USSR in UNESCO conventions. |
Российская Федерация информировала Генерального директора о том, что она будет продолжать участие СССР в конвенциях ЮНЕСКО. |
Similar consultations were undertaken with IOC of UNESCO on possible modes of cooperation with the TRAIN-SEA-COAST Programme. |
Аналогичные консультации были проведены с МОК ЮНЕСКО относительно возможных путей сотрудничества с программой "ТРЕЙН-СИ-КОУСТ". |
There are now a number of UNESCO Chairs of human rights education established on the basis of agreements concluded with the organization. |
В настоящее время существует ряд кафедр ЮНЕСКО по проблемам прав человека, созданных на основе соглашений, заключенных с Организацией. |
UNESCO has received proposals for the establishment of such Chairs from various universities in different countries around the world. |
ЮНЕСКО получила предложения о создании таких кафедр от целого ряда университетов в различных странах мира. |
The hope was furthermore expressed that UNESCO would find it possible to reduce the price of its publications. |
Далее была высказана надежда на то, что ЮНЕСКО сочтет возможным снизить цену на свои издания. |
The Bank has also expressed its interest in the UNESCO programme on conflict analysis and resolution in water resources. |
Кроме того, Банк проявил интерес к программе ЮНЕСКО по вопросу анализа и урегулирования конфликтов, связанных с водными ресурсами. |
Joint UNESCO and UNICEF efforts have continued to improve access to education. |
Благодаря совместным усилиям ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ была продолжена работа по расширению доступа к образованию. |
The centres, designed in the 1950s with the help of UNESCO, have earned a high reputation in the Middle East. |
Эти центры, созданные в 50-х годах при содействии ЮНЕСКО, пользуются высокой репутацией на Ближнем Востоке. |
Basic education is the main focus of UNESCO's Education Sector and is also supported by programmes in other sectors. |
Базовое образование находится в центре внимания Сектора образования ЮНЕСКО, и ему также оказывается поддержка программами в других секторах. |
These considerations led UNESCO and UNICEF to establish a joint project for monitoring learning achievement. |
Эти соображения привели ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ к разработке совместного проекта по контролю за успехами в сфере обучения. |
The Programme of Action contains several provisions that correspond to priority areas for UNESCO's work. |
В Программе действий содержатся несколько положений, которые соответствуют приоритетным областям деятельности ЮНЕСКО. |
Several specialized agencies (UNESCO, UNIDO, ILO and WHO) have changed their management structures and operational procedures. |
Ряд специализированных учреждений (ЮНЕСКО, ЮНИДО, МОТ и ВОЗ) внесли изменения в свои управленческие структуры и оперативные процедуры. |
Focal points within the UNESCO secretariat are designated for specific operations. |
Для конкретных операций в секретариате ЮНЕСКО назначаются координационные пункты. |
Such requests must be addressed to UNESCO by the Government concerned. |
Такие заявки должны направляться ЮНЕСКО соответствующим правительством. |
Essentially, however, UNESCO's emergency operations rely on extrabudgetary funding. |
Однако, в основном, чрезвычайные операции ЮНЕСКО финансируются из внебюджетных средств. |
UNESCO does collect funds for countries emerging from emergency situations. |
ЮНЕСКО занимается сбором средств для стран, переживших чрезвычайные ситуации. |
At the invitation of the Committee, the representatives of UNESCO and UNCA also addressed the Committee. |
По приглашению Комитета на сессии выступили также представители ЮНЕСКО и ЮНКА. |
In this connection speakers extended their support to the UNESCO International Programme for the Development of Communication. |
В этой связи ораторы заявили о своей поддержке Международной программы развития коммуникации ЮНЕСКО. |
The International Labour Organization (ILO), UNDP, UNESCO, UNICEF and WHO assumed focal point responsibilities. |
Функции координационных центров были возложены на Международную организацию труда (МОТ), ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
UNDP, UNESCO, UNICEF and UNRWA have all played important roles in assisting the education sector in their specific capacities. |
ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и БАПОР, каждый в своей конкретной области, играли важную роль в оказании содействия сектору образования. |
UNESCO is executing over 50 national and regional projects within the framework of South-South cooperation. |
ЮНЕСКО является учреждением-исполнителем более 50 национальных и региональных проектов в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
In this spirit UNESCO attempts to develop international cooperation in education including both North-South and South-South cooperation. |
Действуя в этом духе, ЮНЕСКО стремится к развитию международного сотрудничества в области образования, включая сотрудничество Север-Юг и Юг-Юг. |