Английский - русский
Перевод слова Unesco
Вариант перевода Юнеско

Примеры в контексте "Unesco - Юнеско"

Все варианты переводов "Unesco":
Примеры: Unesco - Юнеско
UNESCO and OHCHR were therefore urged to work in consultation with indigenous representatives on the draft universal declaration on linguistic rights. В этой связи они настоятельно призвали ЮНЕСКО и УВКПЧ консультироваться с представителями коренных народов в ходе работы над проектом всеобщей декларации по языковым правам.
In this context, UNESCO launched an international campaign to sensitize the media and to mobilize international NGOs regarding women's rights. В этой связи ЮНЕСКО начала осуществление международной кампании по привлечению внимания средств массовой информации и международных НПО к вопросам, касающимся прав женщин.
UNESCO refused to endorse it or any other project in this area in order to maintain its credibility and neutrality. ЮНЕСКО воздержалась от одобрения как этого, так и любого другого проекта в данной области, с тем чтобы не утратить доверия и сохранить свой нейтралитет.
The recommendations to the Director-General of UNESCO during this meeting included: Рекомендации, высказанные Генеральному директору ЮНЕСКО во время этой встречи включали в себя следующее:
See UNESCO, World Education Report 1998, p. 31. ЮНЕСКО, Доклад о мировом положении в области образования, 1998 год, стр. 31.
The Coastal Regions and Small Islands Unit of UNESCO will publish in 1998 a remote sensing handbook for tropical coastal management. Группа по прибрежным районам и малым островам ЮНЕСКО опубликует в 1998 году справочник по дистанционному зондированию для рационального использования прибрежной среды в тропических районах.
∙ Urban Hydrology Cooperation Project: UNESCO and WMO Проект сотрудничества в области гидрологии городских районов: ЮНЕСКО и ВМО
To support this, UNESCO is launching an inter-agency initiative on education for a sustainable future in a number of countries. В этих целях ЮНЕСКО в настоящее время приступает к осуществлению в ряде стран межучрежденческой инициативы, связанной с важной ролью просвещения в обеспечении устойчивого будущего.
Her delegation noted with satisfaction that UNESCO had agreed to help to prepare developing countries to benefit from the "information highway". Оратор отмечает, что ее делегация выражает удовлетворение по поводу того, что ЮНЕСКО готова оказать развивающимся странам помощь в создании условий, позволяющих им пользоваться теми преимуществами, которые предоставляет процесс распространения информации.
In this regard, UNESCO Islamabad plays the role of advocate and provides technical and programme support, especially to underprivileged areas. В этом деле отделение ЮНЕСКО в Исламабаде выполняет роль пропагандиста и обеспечивает техническую и программную поддержку, особенно в районах, находящихся в неблагоприятных условиях.
Such a forum would facilitate the work of organizations such as UNESCO and be conducive to research and global policy-making which promote democracy and education. Такой форум способствовал бы работе таких организаций, как ЮНЕСКО, и содействовал бы проведению исследований и разработке глобальной политики в целях укрепления демократии и образования.
The groundwork for research-based recommendations and guidelines on gender-responsive learning environments was laid by the UNESCO Institute for Education. Основу для подготовленных по результатам исследований рекомендаций и руководящих принципов в отношении условий для обучения, учитывающих гендерные факторы, заложил Институт ЮНЕСКО по вопросам образования.
UNESCO conducts a number of activities in support of cultural mapping and best practices related to cultural pluralism. ЮНЕСКО осуществляет ряд мероприятий в поддержку проекта по составлению карты культурного наследия и выявлению передовых форм деятельности, касающихся культурного плюрализма.
The mechanisms by which capacity-building and TEMA operate include training programmes, workshops, UNESCO chairs and grants. К числу механизмов, с помощью которых осуществляется создание потенциала и ТЕМА, относятся программы подготовки, семинары, кафедры ЮНЕСКО и гранты.
UNESCO will promote the establishment of the Brazilian satellite-based environmental data collection and analysis system in Africa for the mitigation of climate-related natural disasters. ЮНЕСКО будет содействовать созданию в Африке системы сбора и анализа экологических данных с применением бразильского спутника в целях уменьшения опасности стихийных бедствий, связанных с климатом.
The UNESCO contribution to the United Nations World Water Assessment Programme is entitled "From Potential Conflict to Cooperation Potential". Доклад ЮНЕСКО, являющийся вкладом в Программу оценки водных ресурсов мира Организации Объединенных Наций, озаглавлен «От потенциального конфликта к потенциалу сотрудничества».
The participants also agreed to establish through UNESCO an electronic dialogue forum designed to advance concrete professional discussions. Участники совещания также постановили создать через ЮНЕСКО форум по проведению диалога с использованием электронных средств коммуникации, который должен послужить продолжению дискуссии по конкретным профессиональным вопросам.
UNESCO has continued to study the marginalization of women in the national media and its impact on their access to development communication activities. ЮНЕСКО продолжила изучение проблем маргинализации женщин в рамках национальных средств массовой информации и ее последствий для их доступа к деятельности по вопросам коммуникации в целях развития.
In collaboration with the World Association of Newspapers, UNESCO has developed a project on the media and education in South-East Europe. ЮНЕСКО, во взаимодействии с Всемирной ассоциацией газет, разработала проект по вопросам использования средств массовой информации в области образования в странах региона Юго-Восточной Европы.
For this project, UNESCO collaborates closely with research networks and other international organizations such as ILO, IOM and UNICEF. В рамках этого проекта ЮНЕСКО поддерживает тесное сотрудничество с исследовательскими сетями и другими международными организациями, такими, как МОТ, МОМ и ЮНИСЕФ.
UNESCO also should provide technical support for evaluations, assessments and identification of good practice. ЮНЕСКО также должна оказывать техническую помощь в связи с проведением обследований, оценок и выявлением наиболее эффективных методов работы;
Her delegation, which relied on UNESCO to play a pioneering role in that area, wholeheartedly supported the initiatives taken in developing countries. Делегация ее страны, которая надеется на то, что ЮНЕСКО будет играть роль первопроходца в этой области, целиком поддерживает инициативы, предпринимаемые в развивающихся странах.
An Agenda 21 for Education for sustainable development in the Baltic Sea Region. Thessaloniki Declaration, UNESCO, 1997. Повестка дня на XXI век в области образования в целях устойчивого развития в регионе Балтийского моря. Салоникская декларация, ЮНЕСКО, 1997 год.
In 2003 OHCHR, working jointly with UNESCO, organized a workshop to develop a publication to combat racism and foster tolerance. В 2003 году УВКПЧ, действуя совместно с ЮНЕСКО, организовало рабочее совещание с целью подготовки публикации, направленной на борьбу против расизма и пропаганду терпимости.
Temporary Consultant for UNESCO (Seminar in Romania, 1993) Временный консультант ЮНЕСКО (семинар в Румынии, 1993 год).