| The organization cooperated with UNESCO on the implementation of the six Dakar Education for All Goals. | Организация сотрудничала с ЮНЕСКО в осуществлении шести Дакарских целей "Образование для всех". |
| In January 2013 the organization organized the Third International Conference for World Equilibrium supported by UNESCO. | В январе 2013 года организация провела Третью международную конференцию по обеспечению мирового равновесия при поддержке ЮНЕСКО. |
| It also participated in the activities promoted by the regional office of UNESCO in Cuba. | Она также участвовала в мероприятиях, поддержанных региональным отделением ЮНЕСКО на Кубе. |
| The aims and objectives of the Association are to promote knowledge and create awareness about the ideals of UNESCO. | Цели и задачи Ассоциации - распространять знания и повышать информированность об идеалах ЮНЕСКО. |
| The first WSIS+10 event was organized by UNESCO in February 2013. | В феврале 2013 года ЮНЕСКО провела первое мероприятие в рамках обзора "ВВИО+10". |
| The MOP to the Water Convention explicitly recognized its relationships with GEF and UNESCO and has sought to strengthen cooperation with these key organizations. | Совещание Сторон Конвенции по водам официально признало связь с ГЭФ и ЮНЕСКО, стремясь укреплять сотрудничество с этими ключевыми организациями. |
| UNESCO encouraged China to further elaborate provisions in its legislation and/or report on the justiciability of the right to education. | ЮНЕСКО предложила Китаю продолжить разработку в своем законодательстве положений и/или сообщить об обеспеченности судебной санкции права на образование. |
| UNESCO encouraged China to investigate all attacks on journalists and media workers. | ЮНЕСКО призвала Китай расследовать все посягательства на журналистов и работников СМИ. |
| UNESCO observed that it would be important to ensure that tourism development did not distort the attention on heritage and cultural development. | ЮНЕСКО отметила важность обеспечения того, чтобы развитие туризма не отвлекало внимание от наследия и развития культуры. |
| UNESCO recommended that the Congo pass a freedom of information law in accordance with international standards and strengthen the media self-regulatory mechanism. | ЮНЕСКО рекомендовала Конго принять закон о свободе информации в соответствии с международными стандартами и укрепить механизм саморегулирования средств массовой информации. |
| UNESCO also encouraged introducing legislative provisions and disseminating information on the justiciability of the right to education. | Кроме того, ЮНЕСКО призвала Конго разработать законодательные положения об исковой силе права на образование. |
| UNESCO encouraged Jordan to take legislative measures to strengthen the right to education for children who are not citizens of Jordan. | ЮНЕСКО призвала Иорданию принять меры законодательного характера для укрепления права на образование для детей, не являющихся гражданами Иордании. |
| UNESCO recommended that greater resources be allocated for cultural activities and the protection of heritage sites. | ЮНЕСКО рекомендовала выделять больше средств на культурные мероприятия и охрану объектов культурного наследия. |
| During the reporting period, the Federation has continued its active participation in the sectoral committee on education at the Canadian Commission for UNESCO. | В отчетный период Федерация продолжала активно участвовать в секторальном комитете по вопросам образования при Канадской комиссии по делам ЮНЕСКО. |
| It has also regularly participated in the meetings of the Caribbean Studies Association meeting in conjunction with UNESCO. | Также регулярно участвовал в совещаниях Ассоциации по исследованию проблем Карибского региона, проводившимися в связи с мероприятиями ЮНЕСКО. |
| UNESCO's main focus was on addressing the adverse impact of climate change, the dramatic water scarcity and protection of ecosystems and biodiversity. | ЮНЕСКО сосредоточила внимание на вопросах отрицательных последствий изменения климата, острой нехватки воды и защиты экосистем и биоразнообразия. |
| UNESCO encouraged Mexico to continue to ensure the safety of journalists and media workers. | ЮНЕСКО призвала Мексику продолжать обеспечивать безопасность журналистов и работников средств массовой информации. |
| UNESCO encouraged the Government to introduce a law on freedom of information. | ЮНЕСКО рекомендовала правительству принять закон о свободе информации. |
| UNESCO stated that Nigeria had made limited progress towards achieving universal basic education. | ЮНЕСКО отметила, что прогресс Нигерии в достижении всеобщего базового образования был незначительным. |
| UNESCO stated that culture was yet to be given adequate recognition and consideration in Government planning. | ЮНЕСКО констатировала, что культура пока не получала у правительства должного признания и внимания при планировании. |
| UNESCO recommended developing a media self-regulatory mechanism. | ЮНЕСКО рекомендовала разработать механизм саморегулирования средств массовой информации. |
| UNESCO recommended ensuring that every area of study on higher education was accessible to women on the same basis as men. | ЮНЕСКО рекомендовала обеспечить женщинам доступ наравне с мужчинами ко всем профилям высшего образования. |
| UNESCO recommended Saudi Arabia to take further legislative measures, prohibiting discrimination in education. | ЮНЕСКО рекомендовала Саудовской Аравии принять дополнительные законодательные меры о запрете дискриминации в области образования. |
| UNESCO recorded no killing of journalists between 2008 and 2012. | ЮНЕСКО не зафиксировала убийств журналистов за период 2008-2012 годов. |
| UNESCO recorded that there had been no killings in Chad from 2008 to 2012. | ЮНЕСКО отметила, что за период 2008-2012 годов в Чаде не было совершено убийств. |