UNESCO has provided assistance in setting up a task team for the preparation of the NEPAD action plan on human resources development. |
ЮНЕСКО приняла участие в создании целевой группы для подготовки в контексте НЕПАД плана действий в области развития людских ресурсов. |
In accordance with this, Norway's national EFA plan will be completed and submitted to UNESCO in spring 2003. |
В соответствии с этим положением национальный план действий в области ОДВ Норвегии будет завершен и представлен ЮНЕСКО весной 2003 года. |
He also addressed UNESCO in Paris on the subject of indigenous peoples and the right to education. |
В Париже он также выступил в ЮНЕСКО по вопросу о коренных народах и праве на развитие. |
The Finnish National Commission for UNESCO has a member versed in the rights of indigenous peoples. |
Один из членов Финской национальной комиссии содействия ЮНЕСКО специально занимается вопросами прав коренных народов. |
The Constitution of the New Zealand National Commission for UNESCO specifically provides for Maori representation on the Commission. |
В Уставе Национальной комиссии Новой Зеландии по делам ЮНЕСКО конкретно предусматривается участие маори в ее работе. |
Moreover, the organisation of the workshop should also involve UNESCO since it has also undertaken relevant work in this area. |
Кроме того, в организации семинара должна также участвовать ЮНЕСКО, поскольку она уже провела соответствующую работу в этой области. |
The Forum recommended that the Natural Sciences Sector of UNESCO take into account the Indigenous Peoples' Kyoto Water Declaration. |
Форум рекомендует Сектору естественных наук ЮНЕСКО принять во внимание Киотскую декларацию коренных народов по водным ресурсам. |
UNESCO intends to develop further activities on the linkages between biological diversity and cultural diversity during the next biennium. |
В следующем двухгодичном периоде ЮНЕСКО намерена активизировать свою деятельность по изучению взаимосвязей между биологическим и культурным разнообразием. |
The National Commissions were informed by the UNESCO secretariat of the importance of collaborating with indigenous representatives. |
ЮНЕСКО информировала национальные комиссии о важности взаимодействия с представителями коренных народов. |
UNESCO considers young people as messengers of tolerance and intercultural understanding, joining the organization in its efforts to promote cultural diversity. |
ЮНЕСКО рассматривает молодых людей как проводников принципов терпимости и межкультурного взаимопонимания, которые органично дополняют усилия организации по поощрению культурного разнообразия. |
The National Commissions are also responsible for facilitating outreach between UNESCO and civil society. |
В задачу национальных комиссий входит также налаживание связей между ЮНЕСКО и гражданским обществом. |
UNESCO headquarters encourages cooperation with the members of the Forum and the Forum's secretariat. |
Штаб-квартира ЮНЕСКО выступает за укрепление сотрудничества с членами Форума и секретариатом Форума. |
The organization encourages indigenous peoples to create UNESCO clubs via the National Commissions. |
Организация оказывает помощь коренным народам через национальные комиссии в создании клубов ЮНЕСКО. |
Affiliations - WHO, ILO, UNESCO. |
Филиалы - в ВОЗ, МОТ, ЮНЕСКО. |
The President of ELSA attended the UNESCO World Conference on Higher Education that took place 5-9 October 1998 in Paris. |
Президент ЕАСЮ участвовал в работе Всемирной конференции ЮНЕСКО по высшему образованию, которая состоялась 5 - 9 октября 1998 года в Париже. |
UNESCO: Regular participation in various working groups organized by the permanent committee of NGOs. |
ЮНЕСКО: регулярное участие в деятельности различных рабочих групп, организованных Постоянным комитетом НПО. |
In February 2002, ATD Fourth World was made a member of the French National Commission for UNESCO. |
В феврале 2002 года Движение включено в состав французской национальной Комиссии содействия ЮНЕСКО. |
This project was supported by UNESCO via ISSC with additional funding from the American Psychological Foundation. |
Этот проект был поддержан ЮНЕСКО через МССН и при помощи дополнительных средств, предоставленных Американским психологическим фондом. |
Subsequently, the project has received funds from UNESCO via ISSC. |
Позднее поступили средства от ЮНЕСКО через МССН. |
The representative has been attending the Conferences organized by UNESCO and has been submitting written contributions, when requested by the organization. |
Представитель Фонда участвовала в конференциях, организованных ЮНЕСКО, а также по просьбе этой организации представляла письменные материалы. |
WHD succeeded in organizing the international conference "Social Liability of Business in Russia" under sponsorship of UNESCO. |
МГИ успешно организовал международную конференцию «Социальная ответственность бизнеса в России» под эгидой ЮНЕСКО. |
With regard to education, UNESCO supported affiliated association programmes in Madagascar and Morocco. |
Что касается образования, то ЮНЕСКО содействовала осуществлению программ ассоциированных ассоциаций на Мадагаскаре и в Марокко. |
ASOPAZCO was a candidate for a UNESCO human rights education award because of this programme. |
Благодаря этой программе АСОПАСКО был включен в число кандидатов на присуждение премии ЮНЕСКО «За образование в области прав человека». |
Members of its staff are Committee members of UNESCO International Council on Archives and Memory of the World Programme. |
Сотрудники являются членами Комитета Международного совета по архивам и программы "Память мира" ЮНЕСКО. |
Faculty of Social Sciences Representative on the National Commission for UNESCO, Ministry of Education, Lesotho, 1983-1985. |
Представитель факультета социальных наук в Национальной комиссии по делам ЮНЕСКО, министерство просвещения, Лесото, 1983-1985 годы. |