In addition to its international coordination role for the Literacy Decade, UNESCO is making its own specific contribution to the Decade. |
Помимо своей роли международного координатора Десятилетия грамотности ЮНЕСКО вносит свой собственный конкретный вклад в проведение Десятилетия. |
Speaking from personal experience, he stated that the concerns of UNESCO staff were legitimate and needed to be addressed. |
С учетом личного опыта он заявил, что озабоченность персонала ЮНЕСКО является законной и ее нельзя оставлять без внимания. |
Following consultations with UNESCO, six such schools were identified. |
После консультаций с ЮНЕСКО было определено шесть таких школ. |
The UNU liaison office at UNESCO headquarters undertook several initiatives aimed at raising the profile of UNU among its constituencies in Europe. |
Бюро УООН по связям в штаб-квартире ЮНЕСКО осуществило ряд инициатив, направленных на повышение авторитета УООН среди его партнеров в Европе. |
UNESCO has been supporting Member States to integrate a holistic vision of quality education in their educational systems at all levels. |
ЮНЕСКО поддерживает государства-члены в деле интеграции глобального видения качественного образования в их системы образования на всех уровнях. |
UNESCO continued to build its action on three pillars in the field of fresh water. |
ЮНЕСКО продолжала основывать свою деятельность в области пресной воды на трех важнейших компонентах. |
UNICEF has been actively promoting the Decade, of which UNESCO is the United Nations system lead agency. |
ЮНИСЕФ активно пропагандирует Десятилетие, за проведение которого в рамках системы Организации Объединенных Наций отвечает ЮНЕСКО. |
UNESCO actively participated and outlined the parameters of the framework. |
Активное участие в семинаре и в выработке параметров работы приняла ЮНЕСКО. |
Gender equality is being promoted through gender mainstreaming throughout all programmes and all stages of UNESCO activities. |
Поощрение равенства между мужчинами и женщинами осуществляется посредством обеспечения учета гендерных факторов во всех программах и на всех этапах деятельности ЮНЕСКО. |
The results and the seminar proceedings were published in December 2005 by the St. Lucia National Commission for UNESCO. |
Результаты и документы семинара были в декабре 2005 года опубликованы Национальной комиссией Сент-Люсии по содействию ЮНЕСКО. |
Training workshops have been conducted for two programming sectors at UNESCO: education and culture. |
Учебные практикумы были проведены по двум программным секторам ЮНЕСКО: образование и культура. |
UNESCO considers intercultural dialogue and cultural diversity to be inseparable and mutually dependent. |
ЮНЕСКО считает, что межкультурный диалог и культурное разнообразие неотделимы и взаимозависимы. |
UNESCO and Interpol cooperate in providing information on objects stolen from the Kabul Museum for inclusion in the Interpol database. |
ЮНЕСКО сотрудничает с Интерполом, предоставляя ему информацию о предметах, похищенных из Кабульского музея, для ее включения в базу данных Интерпола. |
Invites UNESCO member States to report to the secretariat information concerning the application of the Model Export Certificate for Cultural Objects. |
З. предлагает государствам - членам ЮНЕСКО представить секретариату информацию о применении типового свидетельства на право вывоза культурных ценностей. |
Having established joint action priorities, UNESCO and CPLP have been meeting regularly. |
Определив приоритеты для совместных действий, ЮНЕСКО и СПЯС регулярно проводят совещания. |
UNESCO also collaborates with the Council of Europe in the framework of the Independent International Commission for Cultural Heritage in Kosovo. |
ЮНЕСКО сотрудничает также с Советом Европы в рамках Независимой международной комиссии по культурному наследию в Косово. |
UNESCO has worked closely with Solomon Islands on the implementation of the programme on the theme "Developing media in conflict areas". |
ЮНЕСКО продолжала тесно сотрудничать с Соломоновыми Островами в осуществлении программы по теме «Развитие средств массовой информации в конфликтных районах». |
It is intended for use by the UNESCO secretariat, including its field offices and National Commissions. |
Он предназначается для использования секретариатом ЮНЕСКО, в том числе в ее отделениях на местах и национальных комиссиях. |
UNESCO contributes to a number of initiatives to improve transport and communications in small island developing States. |
ЮНЕСКО содействует реализации ряда инициатив в целях улучшения транспортной и коммуникационной инфраструктуры в малых островных развивающихся государствах. |
UNESCO has also recently made a contribution to the University of the West Indies to support ongoing development of the small island developing States university consortium initiative. |
Недавно ЮНЕСКО выделила финансовые средства Университету Вест-Индии в целях содействия продолжению реализации инициативы консорциума университетов малых островных развивающихся государств. |
UNESCO has been at the forefront in respect of promoting scientific learning in its member States. |
ЮНЕСКО играет ведущую роль в содействии распространению научных знаний среди своих государств-членов. |
According to UNESCO, a tsunami early warning system in the Indian Ocean should be ready for installation in mid-2006. |
Согласно ЮНЕСКО, система раннего предупреждения о цунами в Индийском океане должна быть готова к установке к середине 2006 года. |
UNOSAT will also continue to participate in the development of a global tsunami warning system, which is being developed by IOC of UNESCO. |
ЮНОСАТ будет и далее участвовать в проводимой МОК ЮНЕСКО работе по созданию глобальной системы оповещения о цунами. |
Robert Missotten of UNESCO was elected Chairman. |
Председателем был избран представитель ЮНЕСКО Роберт Миссоттен. |
The Assistant Director-General of UNESCO for Natural Sciences opened the Meeting and welcomed the participants. |
Помощник Генерального директора по вопросам естествознания ЮНЕСКО открыл совещание и приветствовал его участников. |