| In addition to its international coordination role for the Literacy Decade, UNESCO is making its own specific contribution to the Decade. | Помимо своей роли международного координатора Десятилетия грамотности ЮНЕСКО вносит свой собственный конкретный вклад в проведение Десятилетия. |
| Speaking from personal experience, he stated that the concerns of UNESCO staff were legitimate and needed to be addressed. | С учетом личного опыта он заявил, что озабоченность персонала ЮНЕСКО является законной и ее нельзя оставлять без внимания. |
| Following consultations with UNESCO, six such schools were identified. | После консультаций с ЮНЕСКО было определено шесть таких школ. |
| The UNU liaison office at UNESCO headquarters undertook several initiatives aimed at raising the profile of UNU among its constituencies in Europe. | Бюро УООН по связям в штаб-квартире ЮНЕСКО осуществило ряд инициатив, направленных на повышение авторитета УООН среди его партнеров в Европе. |
| UNESCO has been supporting Member States to integrate a holistic vision of quality education in their educational systems at all levels. | ЮНЕСКО поддерживает государства-члены в деле интеграции глобального видения качественного образования в их системы образования на всех уровнях. |
| UNESCO continued to build its action on three pillars in the field of fresh water. | ЮНЕСКО продолжала основывать свою деятельность в области пресной воды на трех важнейших компонентах. |
| UNICEF has been actively promoting the Decade, of which UNESCO is the United Nations system lead agency. | ЮНИСЕФ активно пропагандирует Десятилетие, за проведение которого в рамках системы Организации Объединенных Наций отвечает ЮНЕСКО. |
| UNESCO actively participated and outlined the parameters of the framework. | Активное участие в семинаре и в выработке параметров работы приняла ЮНЕСКО. |
| Gender equality is being promoted through gender mainstreaming throughout all programmes and all stages of UNESCO activities. | Поощрение равенства между мужчинами и женщинами осуществляется посредством обеспечения учета гендерных факторов во всех программах и на всех этапах деятельности ЮНЕСКО. |
| The results and the seminar proceedings were published in December 2005 by the St. Lucia National Commission for UNESCO. | Результаты и документы семинара были в декабре 2005 года опубликованы Национальной комиссией Сент-Люсии по содействию ЮНЕСКО. |
| Training workshops have been conducted for two programming sectors at UNESCO: education and culture. | Учебные практикумы были проведены по двум программным секторам ЮНЕСКО: образование и культура. |
| UNESCO considers intercultural dialogue and cultural diversity to be inseparable and mutually dependent. | ЮНЕСКО считает, что межкультурный диалог и культурное разнообразие неотделимы и взаимозависимы. |
| UNESCO and Interpol cooperate in providing information on objects stolen from the Kabul Museum for inclusion in the Interpol database. | ЮНЕСКО сотрудничает с Интерполом, предоставляя ему информацию о предметах, похищенных из Кабульского музея, для ее включения в базу данных Интерпола. |
| Invites UNESCO member States to report to the secretariat information concerning the application of the Model Export Certificate for Cultural Objects. | З. предлагает государствам - членам ЮНЕСКО представить секретариату информацию о применении типового свидетельства на право вывоза культурных ценностей. |
| Having established joint action priorities, UNESCO and CPLP have been meeting regularly. | Определив приоритеты для совместных действий, ЮНЕСКО и СПЯС регулярно проводят совещания. |
| UNESCO also collaborates with the Council of Europe in the framework of the Independent International Commission for Cultural Heritage in Kosovo. | ЮНЕСКО сотрудничает также с Советом Европы в рамках Независимой международной комиссии по культурному наследию в Косово. |
| UNESCO has worked closely with Solomon Islands on the implementation of the programme on the theme "Developing media in conflict areas". | ЮНЕСКО продолжала тесно сотрудничать с Соломоновыми Островами в осуществлении программы по теме «Развитие средств массовой информации в конфликтных районах». |
| It is intended for use by the UNESCO secretariat, including its field offices and National Commissions. | Он предназначается для использования секретариатом ЮНЕСКО, в том числе в ее отделениях на местах и национальных комиссиях. |
| UNESCO contributes to a number of initiatives to improve transport and communications in small island developing States. | ЮНЕСКО содействует реализации ряда инициатив в целях улучшения транспортной и коммуникационной инфраструктуры в малых островных развивающихся государствах. |
| UNESCO has also recently made a contribution to the University of the West Indies to support ongoing development of the small island developing States university consortium initiative. | Недавно ЮНЕСКО выделила финансовые средства Университету Вест-Индии в целях содействия продолжению реализации инициативы консорциума университетов малых островных развивающихся государств. |
| UNESCO has been at the forefront in respect of promoting scientific learning in its member States. | ЮНЕСКО играет ведущую роль в содействии распространению научных знаний среди своих государств-членов. |
| According to UNESCO, a tsunami early warning system in the Indian Ocean should be ready for installation in mid-2006. | Согласно ЮНЕСКО, система раннего предупреждения о цунами в Индийском океане должна быть готова к установке к середине 2006 года. |
| UNOSAT will also continue to participate in the development of a global tsunami warning system, which is being developed by IOC of UNESCO. | ЮНОСАТ будет и далее участвовать в проводимой МОК ЮНЕСКО работе по созданию глобальной системы оповещения о цунами. |
| Robert Missotten of UNESCO was elected Chairman. | Председателем был избран представитель ЮНЕСКО Роберт Миссоттен. |
| The Assistant Director-General of UNESCO for Natural Sciences opened the Meeting and welcomed the participants. | Помощник Генерального директора по вопросам естествознания ЮНЕСКО открыл совещание и приветствовал его участников. |