Through its programme of Education for Emergencies and Reconstruction, UNESCO promotes access to basic and vocational education in African countries affected by conflicts. |
С помощью своей Программы образования в условиях чрезвычайных ситуаций и реконструкции ЮНЕСКО содействует обеспечению доступа к базовому и профессиональному образованию в странах Африки, затронутых конфликтами. |
Mr. Tiburcio finally indicated that currently UNESCO had no specific position on the human right to peace. |
В заключение г-н Тибурсио указал на то, что в настоящее время ЮНЕСКО не занимает никакой конкретной позиции в отношении права человека на мир. |
Participation in the 61st annual Conference of Non-Governmental Organizations working with the United Nations Information Department, held at UNESCO headquarters from 3-5 September, 2008. |
Участие в работе шестьдесят первой ежегодной Конференции неправительственных организаций, сотрудничающих с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций, состоявшейся З - 5 сентября 2008 года в штаб-квартире ЮНЕСКО. |
Members of the Executive Board and the general membership have attended several UNESCO foresight and anticipation meetings between 2007 and 2010. |
Члены исполнительного совета и рядовые члены присутствовали в период с 2007 по 2010 год на нескольких заседаниях ЮНЕСКО, посвященных составлению прогнозов и формулированию ожиданий. |
Deposit: 19 May 1994 (UNESCO) |
Сдача депозитарию: 19 мая 1994 года (ЮНЕСКО) |
Deposit: 4 February 2005 (UNESCO) |
Сдача депозитарию: 4 февраля 2005 года (ЮНЕСКО) |
Deposit: 8 July 1960 (UNESCO) |
Сдача депозитарию: 8 июля 1960 года (ЮНЕСКО) |
A number of UNESCO initiatives in Cuba have mainstreamed gender equality issues at all programme levels, both nationally and regionally. |
В рамках ряда инициатив ЮНЕСКО, осуществляемых на Кубе, обеспечивается учет темы гендерного равенства в программах на всех уровнях, как на национальном, так и на региональном уровне. |
UNESCO published regional reviews of mobile learning policy, experience and potential, and global overviews in partnership with Nokia. |
ЮНЕСКО опубликовала региональные обзоры политики в области мобильного обучения, опыта и потенциала в этой сфере, а также глобальные обзоры совместно с компанией "Нокия". |
Within the Participation Programme, the Benin National Commission for UNESCO submitted two projects directly relating to gender equality. |
В рамках Программы участия Комиссия по делам ЮНЕСКО Бенина представила два проекта, имеющих непосредственное отношение к обеспечению гендерного равенства в качестве приоритетной задачи. |
UNESCO and the Commonwealth of Learning organized the World Open Educational Resources Congress, whose declaration urged governments to license openly all educational materials produced with public funds. |
ЮНЕСКО и Содружество в целях обучения организовали Всемирный открытый конгресс по образовательным ресурсам, который принял декларацию с настоятельным призывом к правительствам выдавать открытую лицензию на все образовательные материалы, подготовленные за счет государственных средств. |
UNESCO organized an event at the 2012 WSIS Forum on Internet freedom and the relationship between online and offline behaviour. |
В ходе Форума ВВИО 2012 года ЮНЕСКО организовала мероприятие, посвященное вопросу свободы Интернета и взаимосвязи между поведением в виртуальной среде и в реальной жизни. |
In that connection, UNESCO would be organizing a forum on global citizenship education in Thailand in December 2013. |
В этой связи ЮНЕСКО проведет форум на тему обучения основам гражданственности в глобальном масштабе, который состоится в Таиланде в декабре 2013 года. |
The UNESCO International Hydrological Programme has been coordinating glacier mass balance studies, research, training and capacity-building programmes in different mountain regions. |
Международная гидрологическая программа ЮНЕСКО координирует осуществление в различных горных регионах исследований, учебной подготовки и программ по укреплению потенциала, касающихся равновесия массы ледников. |
UNESCO recommended that an open democratic discussion on the use of social media be encouraged to address hate speech or other controversial materials. |
ЮНЕСКО рекомендовала поощрять открытое демократическое обсуждение вопроса об использовании социальных средств массовой информации для борьбы с человеконенавистническими высказываниями и решения вопросов, связанных с другими спорными материалами. |
In response, UNESCO advised that at least 20 activities with corresponding budgetary allocations included indigenous peoples as a central focus of their action. |
В ответ ЮНЕСКО сообщила, что в рамках по меньшей мере 20 мероприятий с соответствующими бюджетными ассигнованиями вопросы коренных народов включены в качестве одного из центральных элементов их осуществления. |
UNESCO panel discussion on "Violence in schools: Ending corporal punishment" |
Дискуссионный форум ЮНЕСКО на тему «Насилие в школах: покончить с телесным наказанием» |
GE.-31801 UNESCO, with expertise in diverse education issues; |
а) ЮНЕСКО, имеющей опыт решения различных вопросов в области образования; |
UNESCO plans include facilitating workshops for upgrading teacher trainers and reprinting formal school curricula for distribution among schoolteachers. |
ЮНЕСКО планирует провести практикумы для повышения квалификации инструкторов, занимающихся педагогическим обучением, и напечатать официальные школьные программы для распространения среди школьных учителей. |
UNESCO conducts multidisciplinary research on factors related to trafficking in humans, including HIV/AIDS, identifying best practices in preventing and combating such trafficking. |
ЮНЕСКО проводит многодисциплинарное исследование по вопросу о факторах, связанных с торговлей людьми, включая ВИЧ/СПИД, стремясь определить оптимальные виды практики в области предупреждения такой торговли и борьбы с ней. |
UNESCO foresees for 2005 a study on possibilities for preparing cultural resource mapping with the "isolated indians" of the Amazon. |
На 2005 год ЮНЕСКО запланировала проведение исследования с целью изучения возможности картографирования культурных ресурсов «живущих в изоляции индейцев» бассейна реки Амазонка. |
UNESCO participates in the inter-agency task force on indigenous women and will explore this recommendation further with partner agencies. |
ЮНЕСКО принимает участие в работе межучрежденческой рабочей группы по проблемам женщин коренных народов, и вместе с учреждениями-партнерами она продолжит изыскание возможностей для выполнения этой рекомендации. |
The meeting focused on the UNESCO World Heritage Centre forest programme and on actions for the next several years. |
В ходе этого совещания основное внимание было сосредоточено на программе в области лесов Центра мирового наследия ЮНЕСКО и на мерах на предстоящие несколько лет. |
UNESCO is undertaking to create new knowledge that will demonstrate that democracy can be nourished everywhere despite differences in tradition and culture among societies. |
ЮНЕСКО старается получить новые знания, которые продемонстрируют, что демократию можно поощрять везде, несмотря на существующие в обществах различия в традициях и культуре. |
UNESCO provides support for a number of initiatives such as the Mayan bilingual and intercultural education project for primary schools in Guatemala. |
ЮНЕСКО оказывает поддержку реализации самых различных инициатив, как, например, проект двуязычного и межкультурного образования народов майя для начальных школ, осуществляемый в Гватемале. |