Within the framework of this working group, a text entitled: "UNESCO's Approach to Human Security" was drafted. |
В рамках этой рабочей группы был подготовлен проект документа, озаглавленный «Подход ЮНЕСКО к вопросам безопасности человека». |
The aforementioned document is intended to serve as an overall framework for the forthcoming publication "UNESCO's Approach to Human Security". |
Предполагается, что этот документ послужит общей основой для предстоящей публикации «Подход ЮНЕСКО к вопросам безопасности человека». |
UNESCO is involved in the following projects in support of human security. |
ЮНЕСКО принимает участие в осуществлении следующих проектов в поддержку безопасности человека. |
This seminar was prepared by FLACSO-Chile, with the support of UNESCO's Social and Human Sciences Sector. |
Этот семинар был подготовлен ФЛАКСО-Чили при поддержке Сектора общественных и гуманитарных наук ЮНЕСКО. |
Funding: UNESCO's regular budget and contribution by FLACSO. |
Финансирование: регулярный бюджет ЮНЕСКО и вклад ФЛАКСО. |
Staff of WFP, UNESCO, UNRWA and IMO have sought assistance directly from the New York office of the Panel of Counsel. |
Сотрудники ВПП, ЮНЕСКО, БАПОР и ИМО обращались за помощью прямо в нью-йоркское отделение Группы консультантов. |
In order to avoid a recurrence of such acts, the Advisory Committee recommends that a comprehensive set of measures be developed in consultation with UNESCO. |
Во избежание повторения подобных ситуаций Консультативный комитет рекомендует разработать совместно с ЮНЕСКО всеобъемлющий комплекс мер. |
Two projects in partnership with UNESCO are at the formulation stage. |
В настоящее время в партнерстве с ЮНЕСКО разрабатываются два проекта. |
Languages are expressly mentioned in the first article of the UNESCO Constitution. |
Языки конкретно упоминаются в первой статье Устава ЮНЕСКО. |
UNESCO participated in the policy design within ICANN through its Governmental Advisory Committee. |
ЮНЕСКО принимает участие в разработке политики в рамках ИКАНН через свой Правительственный консультативный комитет. |
The first meeting of the International Strategy for Disaster Reduction Scientific and Technical Committee was hosted by UNESCO in January 2008. |
Первое заседание Научно-технического комитета Международной стратегии уменьшения рисков было проведено в ЮНЕСКО в январе 2008 года. |
UNESCO will attempt to appoint Directors in a 3:2 ratio of women to men. |
ЮНЕСКО будет прилагать усилия, с тем чтобы добиться при назначении директоров соотношения женщин и мужчин 3:2. |
UNESCO is developing new approaches to adult literacy assessment through LAMP. |
ЮНЕСКО разрабатывает новые подходы к оценке уровня грамотности взрослого населения на основе ЛАМП. |
NFE-MIS has been developed by UNESCO based on the need to provide data on NFE programmes at the national level. |
СУИ-НФО была разработана ЮНЕСКО исходя из необходимости предоставления данных об осуществлении программ неформального образования на национальном уровне. |
Statements were also made by the observers for the United Nations University, UNESCO, ESPI and ISPRS. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Университета Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, ЕИКП и МОФДЗ. |
Hosted by UNESCO, the meeting was attended by 37 Communications Group member organizations. |
В этом совещании, организованном ЮНЕСКО, приняли участие 37 организаций, входящих в состав Группы по вопросам коммуникации. |
That objective seeks to present the UNESCO comparative advantage in the promotion of cultural diversity and its corollary, dialogue among civilizations and cultures. |
Эта задача отражает сравнительное преимущество ЮНЕСКО в деле поощрения культурного разнообразия и связанного с ним диалога между цивилизациями и культурами. |
UNESCO is also continuing implementation of its project on "The Image of the Other in Arabo-Islamic and European Textbooks". |
Кроме того, ЮНЕСКО продолжает осуществлять проект «Образ других в школьных учебниках Европы и в арабо-мусульманском мире». |
UNESCO has always emphasized knowledge of religion as a means of understanding social and human realities. |
ЮНЕСКО всегда отмечала, что знание религии является необходимым условием понимания общества и людей. |
Many such instruments have been compiled in a publication by FAO in association with UNESCO. |
Многие такие документы были включены в публикацию, подготовленную ФАО в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
UNESCO provides a platform for cooperation and partnership among actors committed to this process. |
ЮНЕСКО обеспечивает платформу для развития отношений сотрудничества и партнерства между приверженными этому процессу участниками такой деятельности. |
UNESCO supports member States in their efforts to prepare and implement their respective national implementation strategy by providing technical assistance and learning materials. |
ЮНЕСКО поддерживает усилия государств-членов по разработке и осуществлению их соответствующих национальных стратегий осуществления путем предоставления технического содействия и учебных материалов. |
In 2007, 1,896 teachers were trained with the support of UNESCO. |
В 2007 году 1896 учителей прошли при поддержке ЮНЕСКО соответствующий курс подготовки. |
UNESCO stressed that water managers from different levels should be engaged. |
ЮНЕСКО подчеркнула необходимость привлечения руководителей водохозяйственных органов различных уровней. |
Other United Nations organizations, such as UNESCO, have focused on sustaining and/or rebuilding education in post-conflict situations. |
Другие организации системы Организации Объединенных Наций, такие как ЮНЕСКО, сосредотачивают внимание на продолжении и/или восстановлении образования в постконфликтных ситуациях. |