| Within the framework of this working group, a text entitled: "UNESCO's Approach to Human Security" was drafted. | В рамках этой рабочей группы был подготовлен проект документа, озаглавленный «Подход ЮНЕСКО к вопросам безопасности человека». |
| The aforementioned document is intended to serve as an overall framework for the forthcoming publication "UNESCO's Approach to Human Security". | Предполагается, что этот документ послужит общей основой для предстоящей публикации «Подход ЮНЕСКО к вопросам безопасности человека». |
| UNESCO is involved in the following projects in support of human security. | ЮНЕСКО принимает участие в осуществлении следующих проектов в поддержку безопасности человека. |
| This seminar was prepared by FLACSO-Chile, with the support of UNESCO's Social and Human Sciences Sector. | Этот семинар был подготовлен ФЛАКСО-Чили при поддержке Сектора общественных и гуманитарных наук ЮНЕСКО. |
| Funding: UNESCO's regular budget and contribution by FLACSO. | Финансирование: регулярный бюджет ЮНЕСКО и вклад ФЛАКСО. |
| Staff of WFP, UNESCO, UNRWA and IMO have sought assistance directly from the New York office of the Panel of Counsel. | Сотрудники ВПП, ЮНЕСКО, БАПОР и ИМО обращались за помощью прямо в нью-йоркское отделение Группы консультантов. |
| In order to avoid a recurrence of such acts, the Advisory Committee recommends that a comprehensive set of measures be developed in consultation with UNESCO. | Во избежание повторения подобных ситуаций Консультативный комитет рекомендует разработать совместно с ЮНЕСКО всеобъемлющий комплекс мер. |
| Two projects in partnership with UNESCO are at the formulation stage. | В настоящее время в партнерстве с ЮНЕСКО разрабатываются два проекта. |
| Languages are expressly mentioned in the first article of the UNESCO Constitution. | Языки конкретно упоминаются в первой статье Устава ЮНЕСКО. |
| UNESCO participated in the policy design within ICANN through its Governmental Advisory Committee. | ЮНЕСКО принимает участие в разработке политики в рамках ИКАНН через свой Правительственный консультативный комитет. |
| The first meeting of the International Strategy for Disaster Reduction Scientific and Technical Committee was hosted by UNESCO in January 2008. | Первое заседание Научно-технического комитета Международной стратегии уменьшения рисков было проведено в ЮНЕСКО в январе 2008 года. |
| UNESCO will attempt to appoint Directors in a 3:2 ratio of women to men. | ЮНЕСКО будет прилагать усилия, с тем чтобы добиться при назначении директоров соотношения женщин и мужчин 3:2. |
| UNESCO is developing new approaches to adult literacy assessment through LAMP. | ЮНЕСКО разрабатывает новые подходы к оценке уровня грамотности взрослого населения на основе ЛАМП. |
| NFE-MIS has been developed by UNESCO based on the need to provide data on NFE programmes at the national level. | СУИ-НФО была разработана ЮНЕСКО исходя из необходимости предоставления данных об осуществлении программ неформального образования на национальном уровне. |
| Statements were also made by the observers for the United Nations University, UNESCO, ESPI and ISPRS. | С заявлениями выступили также наблюдатели от Университета Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, ЕИКП и МОФДЗ. |
| Hosted by UNESCO, the meeting was attended by 37 Communications Group member organizations. | В этом совещании, организованном ЮНЕСКО, приняли участие 37 организаций, входящих в состав Группы по вопросам коммуникации. |
| That objective seeks to present the UNESCO comparative advantage in the promotion of cultural diversity and its corollary, dialogue among civilizations and cultures. | Эта задача отражает сравнительное преимущество ЮНЕСКО в деле поощрения культурного разнообразия и связанного с ним диалога между цивилизациями и культурами. |
| UNESCO is also continuing implementation of its project on "The Image of the Other in Arabo-Islamic and European Textbooks". | Кроме того, ЮНЕСКО продолжает осуществлять проект «Образ других в школьных учебниках Европы и в арабо-мусульманском мире». |
| UNESCO has always emphasized knowledge of religion as a means of understanding social and human realities. | ЮНЕСКО всегда отмечала, что знание религии является необходимым условием понимания общества и людей. |
| Many such instruments have been compiled in a publication by FAO in association with UNESCO. | Многие такие документы были включены в публикацию, подготовленную ФАО в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
| UNESCO provides a platform for cooperation and partnership among actors committed to this process. | ЮНЕСКО обеспечивает платформу для развития отношений сотрудничества и партнерства между приверженными этому процессу участниками такой деятельности. |
| UNESCO supports member States in their efforts to prepare and implement their respective national implementation strategy by providing technical assistance and learning materials. | ЮНЕСКО поддерживает усилия государств-членов по разработке и осуществлению их соответствующих национальных стратегий осуществления путем предоставления технического содействия и учебных материалов. |
| In 2007, 1,896 teachers were trained with the support of UNESCO. | В 2007 году 1896 учителей прошли при поддержке ЮНЕСКО соответствующий курс подготовки. |
| UNESCO stressed that water managers from different levels should be engaged. | ЮНЕСКО подчеркнула необходимость привлечения руководителей водохозяйственных органов различных уровней. |
| Other United Nations organizations, such as UNESCO, have focused on sustaining and/or rebuilding education in post-conflict situations. | Другие организации системы Организации Объединенных Наций, такие как ЮНЕСКО, сосредотачивают внимание на продолжении и/или восстановлении образования в постконфликтных ситуациях. |