UNESCO encouraged Chad to adopt additional measures to combat discrimination, protect minorities and promote gender equality in education. |
ЮНЕСКО призвала Чад принять дополнительные меры по борьбе с дискриминацией, защите меньшинств и повышению уровня гендерного равенства в области образования. |
According to UNESCO, Afghanistan remained at high risk of environmental damage. |
По информации ЮНЕСКО, в Афганистане по-прежнему сохраняется значительная опасность причинения ущерба окружающей среде. |
UNESCO acknowledged that, in 2010, a community radio law had recognized the existence of community radios and established the rules for licensing them. |
ЮНЕСКО признала, что в 2010 году закон об общинном радио признал существование общинных радиостанций и установил правила их лицензирования. |
UNESCO indicated that Chile had some of the deepest and most persistent education inequalities in Latin America. |
ЮНЕСКО отметила, что в Чили сложилось наиболее глубокое и наиболее устойчивое неравенство в области образования в Латинской Америке. |
UNESCO stated that defamation remained criminalized under section 8 of the Penal Code. |
ЮНЕСКО заявила, что статья 8 Уголовного кодекса по-прежнему предусматривает уголовную ответственность за диффамацию. |
UNESCO indicated that media self-regulatory mechanisms for the media were non-existent in Comoros and recommended that Comoros develop them. |
ЮНЕСКО отметила, что на Коморских Островах не существует механизма саморегулирования СМИ, и рекомендовала Коморским Островам разработать такой механизм. |
UNESCO indicated that Comoros was under growing population pressure compared to its limited resources. |
ЮНЕСКО отметила, что темпы роста населения на Коморских Островах превышают их ограниченные ресурсы. |
UNESCO encouraged Cambodia to intensify its efforts to make basic education compulsory. |
ЮНЕСКО рекомендовала Камбодже активизировать ее усилия по введению обязательного базового образования. |
UNESCO noted that the Cambodian Constitution protects the right to participate in cultural life. |
ЮНЕСКО отметила, что Конституция Камбоджи защищает право на участие в культурной жизни. |
UNESCO encouraged Cambodia to introduce art education in the school curriculum. |
ЮНЕСКО рекомендовала Камбодже включить художественное образование в программу школьного обучения. |
UNESCO noted that the Tonle Sap Lake was showing the impact of over-exploitation of resources. |
ЮНЕСКО отметила, что состояние озера Тонлесап свидетельствует о неблагоприятных последствиях чрезмерной эксплуатации ресурсов. |
UNESCO encouraged further strengthening of cooperation to achieve this. |
ЮНЕСКО рекомендовала дополнительно активизировать сотрудничество для достижения указанной цели. |
UNESCO recommended promotion of awareness and better implementation of the Law on Free Access to Public Information. |
ЮНЕСКО рекомендовала повышать информированность о Законе о свободном доступе к публичной информации и эффективность его применения. |
UNESCO recommended decriminalization of defamation and investigation into reports of attacks on journalists to ensure that perpetrators were brought to justice. |
ЮНЕСКО рекомендовала отменить уголовную ответственность за клевету и расследовать сообщения о нападениях на журналистов в целях привлечения виновных к суду. |
UNESCO reported that Vanuatu was particularly interested in enhancing the role of indigenous knowledge in the country's environmental management. |
ЮНЕСКО сообщила, что Вануату особенно заинтересована в более широком использовании знаний коренных народов в рамках охраны окружающей среды в стране. |
These are areas on which UNFPA collaborates closely with partners such as UNESCO and UNICEF. |
Это области, в которых ЮНФПА тесно взаимодействует с такими партнерами, как ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ. |
The UNESCO keynote presentation, revised for the general public, was delivered at the regional conference, followed by presentations by the experts. |
Программная презентация ЮНЕСКО, предназначенная для широкой общественности, состоялась на региональной конференции, после чего выступили эксперты. |
For the first time, documents were made available for the UNESCO website, as was a country report on art education in Uzbekistan. |
Впервые были предоставлены материалы для сайта ЮНЕСКО и странового отчета "Художественное образование в Узбекистане". |
UNESCO encouraged Azerbaijan to consider initiating a series of studies and debates on cultural rights in universities and cultural institutions. |
ЮНЕСКО призвала Азербайджан рассмотреть вопрос об инициировании ряда исследований и дискуссий по культурным правам в университетах и учреждениях культуры. |
UNESCO noted that in practice, access to information may be problematic for both journalists and the wider public. |
ЮНЕСКО отметила, что на практике доступ к информации сопряжен с проблемами как для журналистов, так и широкой общественности. |
According to UNESCO, Burkina Faso has had among the lowest literacy rates in the world. |
Согласно ЮНЕСКО, Буркина-Фасо относится к числу стран с наиболее низким уровнем грамотности в мире. |
UNESCO stated that new opportunities towards literacy had opened up with evening courses for adults. |
ЮНЕСКО заявила, что вечерние курсы открывают новые возможности для обучения грамоте. |
In recognition of these initiatives, Prime Minister Sheikh Hasina has been awarded the 'Cultural Diversity Medal' by UNESCO in 2012. |
В знак признания этих инициатив в 2012 году премьер-министр Шейх Хасина была награждена медалью ЮНЕСКО "За культурное разнообразие". |
UNESCO noted that self-regulatory mechanisms of the media exist in Bangladesh. |
ЮНЕСКО отметила, что в Бангладеш средства массовой информации используют механизмы самоцензуры. |
UNESCO noted the lack of coherent policies in safeguarding and managing tangible and intangible cultural heritage. |
ЮНЕСКО отметила отсутствие последовательных стратегий в обеспечении сохранности материального и нематериального культурного наследия и управления им. |