June 1991 Participant at a conference on human rights in post-apartheid South Africa, jointly organized by UNESCO and the African Commission, Banjul. |
Участник Конференции по правам человека в Южной Африке после ликвидации апартеида, организованной на совместной основе ЮНЕСКО и Африканской комиссией, Банджул. |
In this regard the experts noted the proposal of the Director-General of UNESCO that an international instrument be drafted setting out principles under which genetic data should be handled. |
В этой связи эксперты отметили предложение Генерального директора ЮНЕСКО разработать проект международного документа, содержащего принципы обращения с генетическими данными. |
Ms. Tatiana Gureeva, Counsellor of the Permanent Delegation of the Russian Federation to UNESCO |
Г-жа Татьяна Гуреева, советник Постоянной делегации Российской Федерации при ЮНЕСКО |
This analysis was prepared by WMO, with financial and technical support from UNEP, the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO and the International Council for Science. |
Это аналитическое исследование было подготовлено ВМО при финансовой и технической поддержке со стороны ЮНЕП, Межправительственной океанографической комиссии ЮНЕСКО и Международного совета научных союзов. |
In addition to the more broad-based, dynamic mechanisms, collaboration has been facilitated through strengthened interactions between the two Executive Heads and between the education sections of UNESCO and UNICEF. |
Помимо имеющих более широкую основу динамичных механизмов, сотрудничество осуществляется посредством укрепления взаимосвязей между двумя исполнительными руководителями и между занимающимися вопросами образования секциями ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ. |
H.E. Mr. David Stanton, Ambassador and Permanent Delegate of the United Kingdom to UNESCO |
Его Превосходительство г-н Дэвид Стэнтон, Посол и Постоянный делегат Соединенного Королевства при ЮНЕСКО |
The Federation has an operational relationship with UNESCO and is a member of the Conference of Non-Governmental Organizations and of the CONGO Executive Bureau since 1994. |
Федерация поддерживает рабочие отношения с ЮНЕСКО и является членом Конференции неправительственных организации и Исполнительного бюро КОНПО с 1994 года. |
Congo subscribes to the UNESCO recommendation that education should be made more democratic so as to give all children equal opportunities of access to education. |
Республика Конго подписала рекомендацию ЮНЕСКО о демократизации образования с целью обеспечить всем детям равные шансы доступа к обучению. |
The range of these efforts led UNESCO to award an honourable mention to the Congo in 1991. |
В 1991 году ЮНЕСКО были отмечены большие усилия Конго в данной области. |
Mr. Kishore Singh, Programme Specialist, Education for Human Rights, UNESCO |
Г-н Кишоре Сингх, специалист по программам отдела ЮНЕСКО по образованию |
The legal implications of the Dakar Framework for Action were examined during the Informal Expert Consultation on Monitoring the Right to Education, organized at UNESCO Headquarter in March 2001. |
Юридические последствия Дакарских рамок действий стали предметом изучения в ходе неофициальных консультаций экспертов по мониторингу права на образование, организованных в штаб-квартире ЮНЕСКО в марте 2001 года. |
Monitoring the implementation of UNESCO's instruments in Member States contributes to achieving the Dakar goals. Thus: |
Достижению Дакарских целей способствует и мониторинг осуществления документов ЮНЕСКО в государствах-членах. |
The declared aim of the meeting was to examine the possibility of building up an international consensus on ethical and legal principles applicable in cyberspace and to further consolidate the new information society programme of UNESCO. |
Объявленной целью совещания было изучение возможностей достижения международного консенсуса по этическим и юридическим принципам, применимым в киберпространстве, и дальнейшее укрепление новой программы информационного общества ЮНЕСКО. |
In our view, the UNESCO General Conference should transmit to the United Nations General Assembly a possible draft text for a new international instrument for appropriate consideration and possible adoption. |
С нашей точки зрения, Генеральная конференция ЮНЕСКО должна препроводить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций возможный проект текста нового международного документа для соответствующего рассмотрения и возможного принятия. |
The UNESCO associated schools project was initiated in November 1993; its aim is to develop education in a spirit of peace and international cooperation. |
Проект ЮНЕСКО "Ассоциированные школы ЮНЕСКО" был основан в ноябре 1993 года; его суть состоит в развитии воспитания в духе мира и международного сотрудничества. |
That idea from the Preamble of the UNESCO Constitution forms the basis for the concept of a culture of peace. |
Эта идея из преамбулы Устава ЮНЕСКО представляет собой основу концепции культуры мира. |
Further completed questionnaires received by UNESCO will be processed for and communicated to all partners involved in the preparation of national EFA Action Plans. |
Поступившие в ЮНЕСКО позднее заполненные вопросники будут обработаны и результаты будут сообщены всем партнерам, участвующим в подготовке национальных планов действий по ОДВ. |
More recently, draft "Generic Criteria for Assessing the Credibility of National EFA Plans" have been developed by UNESCO to be shared among partners. |
ЮНЕСКО недавно разработала проект "Общие критерии оценки эффективности национальных планов по ОДВ", которые будут распространены среди партнеров. |
UNESCO will encourage and assist States in revising their educational programmes at all levels to include human rights components and in developing extracurricular activities. |
ЮНЕСКО будет содействовать и помогать государствам в пересмотре их учебных программ всех уровней для включения компонентов прав человека и в проведении непрограммных мероприятий. |
Among these four specialized agencies, UNESCO, UNIDO and WHO have de facto endorsed the follow-up system approved by the General Assembly in its resolution 54/16. |
Из этих четырех специализированных учреждений ЮНЕСКО, ЮНИДО и ВОЗ де-факто утвердили систему контроля за исполнением решений, одобренную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/16. |
His delegation supported the establishment of the Ad Hoc Committee and urged it to take into account the considerable expertise accumulated by UNESCO on the subject. |
Его делегация поддерживает учреждение Специального комитета и призывает его учитывать значительные знания и опыт, накопленные ЮНЕСКО по этому вопросу. |
The Youth Xchange Project with UNESCO will continue to provide young people with a platform to exchange ideas and experiences on sustainable consumption issues. |
Осуществляемый совместно с ЮНЕСКО проект молодежных обменов будет по-прежнему являться платформой для обмена молодыми людьми идеями и опытом по вопросам устойчивого развития. |
supporting the elaboration, within UNESCO, of an international binding legal instrument on cultural diversity; |
поддержка разработки в рамках ЮНЕСКО международного юридически обязательного документа о культурном разнообразии; |
Chairs in human rights now existed in a number of institutions of higher education, including a chair funded by UNESCO at the University for international economics and diplomacy. |
Кафедры по правам человека теперь существуют в ряде высших учебных заведений, включая финансируемую ЮНЕСКО кафедру в Университете международной экономики и дипломатии. |
The Federation will be invited to send representatives to a UNESCO workshop on the Internet and the work of news agencies to be organized late in 2001. |
Федерации будет предложено направить своих представителей на семинар ЮНЕСКО по сети Интернет и деятельности информационных агентств, который намечено провести в конце 2001 года. |