| UNESCO will shortly begin the manufacture of an additional 25,000 school desks from material supplied by UNICEF. | В скором времени ЮНЕСКО приступит к изготовлению дополнительных 25000 школьных парт из материалов, поставленных ЮНИСЕФ. |
| In the education sector, UNESCO observers visited selected schools in Baghdad, Basra and Mosul where a pre-implementation study was undertaken. | В секторе образования наблюдатели ЮНЕСКО посетили отдельные школы в Багдаде, Басре и Мосуле, в которых были проведены предварительные обследования. |
| UNESCO notes that the non-arrival of complementary items was mainly the result of differences in the delivery performance of suppliers. | ЮНЕСКО отмечает, что неприбытие дополнительных предметов было вызвано главным образом различиями в способности поставщиков доставлять грузы. |
| UNESCO has also finalized a status report on school reconstruction in the two entities. | ЮНЕСКО также завершила подготовку доклада о ходе восстановления школ в обоих образованиях. |
| When the planned deployment of staff takes place, UNESCO will be able to pay more attention to schools in remote areas. | После завершения запланированного размещения персонала ЮНЕСКО сможет уделять больше внимания школам в отдаленных районах. |
| Serious problems have been encountered in the implementation of the UNESCO programme. | Осуществление программы ЮНЕСКО натолкнулось на серьезные проблемы. |
| In September, UNESCO will begin reconstruction of the Tabacica mosque. | В сентябре ЮНЕСКО приступит к восстановлению мечети Табачица. |
| We pay special homage to the tireless determination of UNESCO to promote human rights education. | Мы воздаем ЮНЕСКО особую дань за ее неустанное стремление содействовать образованию в области прав человека. |
| The responsibility of UNESCO is clear. | Рамки лежащей на ЮНЕСКО ответственности вполне ясны. |
| UNESCO has pursued its cooperation with ISESCO in the field of basic education. | ЮНЕСКО продолжала свое сотрудничество с ИСЕСКО в области базового образования. |
| Outside net salaries formed the basis for the determination of the salary scale for the UNESCO staff. | За основу при построении шкалы окладов для сотрудников ЮНЕСКО были взяты чистые оклады работников внешних нанимателей. |
| At another level, UNESCO capacity-building concerns the improvement of a country's institutional and administrative set-up. | На другом уровне деятельность ЮНЕСКО по укреплению потенциала направлена на улучшение институциональных и административных структур стран. |
| The Special Representative welcomes the forthcoming study on adult literacy which UNESCO will conduct with the Ministry of Education. | Специальный докладчик приветствует тот факт, что ЮНЕСКО собирается провести совместно с министерством образования исследование, посвященное грамотности среди взрослых. |
| This work has contributed to the inclusion of some parts of the old town and the fortress on UNESCO's World Heritage List. | Эта работа способствовала внесению части старого города и крепости в список памятников мирового значения ЮНЕСКО. |
| In finalizing those documents, account was taken of comments contributed by a UNESCO representative invited as an observer to the Steering Committee. | При завершении работы над этими документами были учтены замечания представителя ЮНЕСКО, приглашенного в Координационный комитет в качестве наблюдателя. |
| A dialogue with UNESCO is expected to proceed upon receipt of a reply to the UNIDO initiative to commence consultations. | З. Как предполагается, диалог с ЮНЕСКО будет продолжен после получения ответа на инициативу ЮНИДО начать консультации. |
| UNESCO worked to upgrade the technical skills and know-how of craftswomen. | ЮНЕСКО вела работу по развитию профессиональных навыков и повышению уровня технического мастерства ремесленниц. |
| A similar international youth consultation, jointly organized by UNDCP and UNESCO, will be held in Paris on 10 February 1998. | Аналогичное международное молодежное совещание, совместно организуемое ЮНДКП и ЮНЕСКО, будет проведено в Париже 10 февраля 1998 года. |
| UNESCO highlighted the urgent need to increase scientific capacity and funding for science and technology at both the national and international levels. | ЮНЕСКО подчеркнула настоятельную необходимость усиления научного потенциала и финансирования науки и техники на национальном и международном уровнях. |
| Let me just add a word about another domain with which UNESCO is concerned. | Позвольте мне добавить лишь несколько слов по поводу еще одной области, которой занимается ЮНЕСКО. |
| On 28 October, a local UNESCO staff member was killed by a stray bullet in south Mogadishu. | 28 октября сотрудник ЮНЕСКО из числа местного персонала был убит шальной пулей в южной части Могадишо. |
| In 1995 UNESCO initiated a project to contribute to the promotion of democratic principles. | В 1995 году ЮНЕСКО приступила к осуществлению проекта, направленного на пропаганду демократических принципов. |
| In the case of UNESCO, the problem of delays in the collection of assessed contributions was quite serious. | Что касается ЮНЕСКО, то здесь весьма серьезно стоит проблема задержек с выплатой начисленных взносов. |
| A message from the Assistant Director-General for Communication, Information and Informatics of UNESCO was read out. | Было зачитано послание помощника Генерального директора ЮНЕСКО по вопросам коммуникации, информации и информатики. |
| Through its Fellowship Bank, UNESCO offers the scholarships to least developed countries and some other developing countries. | ЮНЕСКО через свой банк стипендий предлагает стипендии выходцам из наименее развитых стран и ряда других развивающихся стран. |