Английский - русский
Перевод слова Unesco
Вариант перевода Юнеско

Примеры в контексте "Unesco - Юнеско"

Все варианты переводов "Unesco":
Примеры: Unesco - Юнеско
OHCHR and UNESCO developed a booklet containing the plan of action for the second phase accompanied by a short introduction highlighting its main elements. УВКПЧ и ЮНЕСКО подготовили брошюру с текстом плана действий на второй этап, предваряемым кратким введением, в котором освещались его основные элементы.
Acknowledging the growth and the upgrading of the website of UNESCO regarding the Database of National Cultural Heritage Laws, отмечая развитие и совершенствование веб-сайта Базы данных ЮНЕСКО по национальному законодательству в области культурного наследия,
We express our gratitude to all the States that supported Kuwait's candidature for membership in the Executive Council of UNESCO during the recent elections in Paris. Хотели бы выразить признательность всем государствам, которые поддержали Кувейт в качестве кандидата в члены Исполнительного совета ЮНЕСКО в ходе недавних выборов в Париже.
UNESCO, with the participation of the Office for Outer Space Affairs, will conduct a workshop for secondary students and teachers in Ecuador in mid-2007. ЮНЕСКО при участии Управления по вопросам космического пространства проведет в середине 2007 года семинар-практикум для учащихся и преподавателей средних школ в Эквадоре.
UNESCO also supports the process leading to the establishment of the University Consortium of Small Island States through a cooperative programme with the University of the West Indies. В рамках программы сотрудничества с Университетом Вест-Индии ЮНЕСКО также поддерживала усилия по созданию Консорциума университетов малых островных развивающихся государств.
From a policy perspective, UNESCO takes stock of the existing intercultural dialogue practices in order to assist decision makers in formulating mutually agreed political strategies for cultural pluralism. Что касается политики, то ЮНЕСКО задействует имеющийся опыт в области межкультурного диалога для оказания содействия директивным органам в разработке взаимосогласованных политических стратегий обеспечения культурного плюрализма.
UNESCO is promoting dialogue and international cooperation in its areas of competence with a view to developing the foundations for a peaceful and prosperous life for future generations. ЮНЕСКО оказывает содействие в налаживании диалога и международного сотрудничества в сферах своей компетенции в целях создания основы для мирной и процветающей жизни будущих поколений.
UNESCO is currently exploring the possibility of strengthening partnerships with resident agencies and the Government with a view to expanding its support to Timor-Leste. В настоящее время ЮНЕСКО изучает возможность укрепления партнерских отношений с учреждениями-резидентами и правительством в целях оказания Тимору-Лешти более широкой поддержки.
The activity should be developed in close cooperation with the WG IWRM, UNESCO, the World Meteorological Organization (WMO) and other relevant partners. Эту деятельность следует развивать в тесном сотрудничестве с РГКУВР, ЮНЕСКО, Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и другими соответствующими партнерами.
A simulation model developed by UNESCO is used by all agencies to channel technical support to the Government for development of a credible education sector plan. Имитационная модель, разработанная ЮНЕСКО, используется всеми учреждениями для направления технической поддержки правительству в целях разработки заслуживающего доверия плана в секторе образования.
UNESCO has carried out the activities described below for each member State whose report will be considered at the thirty-ninth session of the Committee. Ниже дается описание деятельности ЮНЕСКО, осуществлявшейся в государствах-членах, доклады которых будут рассматриваться на тридцать девятой сессии Комитета.
A meeting was organized by the UNESCO Office Harare in Kinshasa, Democratic Republic of the Congo in April 2006 to discuss the feasibility study. Отделение ЮНЕСКО в Хараре организовало в апреле 2006 года в Киншасе, Демократическая Республика Конго, совещание для рассмотрения указанного технико-экономического обоснования.
UNESCO Institute for Education, Hamburg, Germany Институт образования ЮНЕСКО, Гамбург, Германия
Furthermore, UNESCO thus updated web-based information on its programme with indigenous peoples to facilitate information sharing in light of the objectives of the Second Decade. Кроме того, ЮНЕСКО обновила размещенную в веб-сети информацию об осуществляемой совместно с коренными народами программе содействия обмену информацией с учетом задач второго Десятилетия.
UNESCO will collaborate with the Christensen Fund to organize an international experts meeting to be held in Australia in 2007. в сотрудничестве с Фондом Кристенсена ЮНЕСКО организует в 2007 году в Австралии международное совещание экспертов.
"Prospects for ratifications of the Convention", Antoine Pecoud, UNESCO "Перспективы ратификации Конвенции", Антуан Пеку, ЮНЕСКО.
However, a centrally maintained calendar of events is maintained by UNESCO and is publicly accessible. Вместе с тем ЮНЕСКО составляет и распространяет единое расписание мероприятий.
It encouraged UNESCO to participate in the Committee's pre-sessions, submit written information and make oral contributions and enhance its future cooperation with the Committee. Он призвал ЮНЕСКО участвовать в подготовке сессий Комитета, представлять информацию в письменном виде и в устной форме и укреплять свое дальнейшее сотрудничество с Комитетом.
UNESCO has also pledged to promote dialogue among political leaders in countries of South-Eastern Europe as they work to create a common vision of the future that is based on international cooperation. ЮНЕСКО также взяла на себя обязательство поощрять диалог между политическими лидерами в странах Юго-Восточной Европы, которые стремятся выработать общее видение будущего, основанного на международном сотрудничестве.
In 2009, Monaco will organize an international meeting of experts, under UNESCO auspices, on sustainable development in the Arctic region in the face of environmental change. В 2009 году Монако намеревается организовать международную встречу экспертов под эгидой ЮНЕСКО по устойчивому развитию арктического региона в условиях изменения окружающей среды.
The Olympic Games in Beijing were the first since the International Convention against Doping in Sport, adopted under the auspices of UNESCO, came into force. Олимпийские игры в Пекине стали первыми после вступления в силу Международной конвенции о борьбе с допингом в спорте, принятой под эгидой ЮНЕСКО.
UNESCO also collected and undertook an analysis of existing codes of conduct in various scientific and professional areas and in different regions and member states. ЮНЕСКО также произвела сбор и предприняла анализ существующих кодексов поведения в различных научных и профессиональных сферах и в разных регионах и государствах-членах.
This is a step towards enhancing the full and effective participation of indigenous people in UNESCO's activities in the area of world heritage. Это представляет собой первый шаг на пути к обеспечению полномасштабного и эффективного участия коренных народов в деятельности ЮНЕСКО в области всемирного наследия.
UNESCO welcomes the opportunity to address the issues of climate change, bio-cultural diversity and livelihoods as the special theme of the seventh session of the Forum. ЮНЕСКО приветствует возможность рассмотреть вопросы, связанные с климатическими изменениями, биокультурным разнообразием и средствами к существованию, в рамках специальной темы седьмой сессии Форума.
UNESCO believes that the success of any further action will depend on the firm commitment of States to continue activities in this direction and their ability to mobilize the necessary resources. ЮНЕСКО считает, что успешная реализация любых дальнейших мер будет зависеть от твердой приверженности государств продолжению деятельности в этом направлении и от их способности мобилизовать необходимые ресурсы.