Norway also reserves its position with regard to whether or not UNESCO is the appropriate forum for the negotiation and adoption of such a convention. |
Норвегия также резервирует свою позицию в отношении того, является ли ЮНЕСКО подходящим форумом для переговоров и принятия такой конвенции. |
The current provisions relating to this in the UNESCO draft should be retained. |
Положения на этот счет, включенные в настоящее время в проект ЮНЕСКО, должны быть в нем сохранены. |
A group on social services is co-chaired by UNESCO, UNICEF and WHO. |
Группу по социальному обслуживанию совместно возглавляют ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
The representative of UNESCO emphasized the advocacy role that the TSS specialists played. |
Представитель ЮНЕСКО подчеркнул пропагандистскую роль, принадлежащую специалистам по ТВУ. |
There is also a separate steering committee for the UNESCO sponsored Man and Biosphere programme. |
Действует также еще один руководящий комитет для ЮНЕСКО, деятельность которого финансируется программой "Человек и биосфера". |
With regard to action to preserve the cultural heritage of mankind, Argentina has been designated for the establishment of a regional UNESCO headquarters. |
В целях осуществления деятельности по сохранению всеобщего культурного наследия было решено создать в Аргентинской Республике региональное отделение ЮНЕСКО. |
The UNESCO definition of functional literacy is completion of Grade 9. |
По определению ЮНЕСКО, функциональная грамотность приобретается с окончанием 9-го класса. |
∙ UNESCO undertakes activities related to support of the democratic process in countries in transition. |
ЮНЕСКО осуществляет мероприятия по поддержке демократического процесса в странах с переходной экономикой. |
UNESCO activities are intended to promote tolerance and the elimination of all forms of discrimination, especially in the field of education. |
Деятельность ЮНЕСКО направлена на пропаганду терпимости и ликвидацию всех форм дискриминации, особенно в области образования. |
UNESCO has initiated a network of universities undertaking research on children's rights. |
ЮНЕСКО выступила с инициативой объединения университетов, занимающихся исследованиями в области прав ребенка. |
UNESCO is invited to make a substantive contribution. |
ЮНЕСКО предложено представить материалы по существу вопроса. |
UNESCO is actively involved in the promotion of the rights of indigenous peoples in Latin America and the Caribbean. |
ЮНЕСКО ведет активную работу по поощрению прав коренных народов в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
UNESCO plays a very important role in the area of human rights education. |
ЮНЕСКО играет важную роль в области просвещения по правам человека. |
For instance, UNESCO has a useful programme on civic education, peace and good governance. |
Например, в ЮНЕСКО имеется весьма полезная программа по вопросам гражданско-правового просвещения, мира и рационального управления. |
This application has the formal support of the Australian National Commission for UNESCO. |
Эту заявку официально поддерживает Австралийская национальная комиссия по делам ЮНЕСКО. |
The Chairperson-Rapporteur urged UNESCO to complete its manual on indigenous peoples designed for use at university level. |
Председатель-докладчик настоятельно призвала ЮНЕСКО завершить работу над справочным пособием по коренным народам, предназначенным для использования на университетском уровне. |
In 1995, UNESCO furthermore declared 16 November the annual International Day for Tolerance. |
Кроме того, в 1995 году ЮНЕСКО провозгласила 16 ноября ежегодно отмечаемым Международным днем, посвященным терпимости. |
The Passport was furthermore distributed to UNESCO regional offices so as to allow the national associations to join the campaign. |
Эта брошюра была также распространена среди региональных отделений ЮНЕСКО, с тем чтобы обеспечить участие в этой кампании национальных ассоциаций. |
UNESCO has invested in a communication network with a view to preventing discrimination against and to empower women. |
ЮНЕСКО способствует развитию информационной сети с целью предупреждения дискриминации в отношении женщин и расширения их прав. |
In 1995, the HGDP approached the UNESCO International Bioethics Committee (IBC) to seek international support and endorsement. |
В 1995 году ПМГЧ обратился к Международному комитету по биоэтике (МКБ) ЮНЕСКО с просьбой об оказании международной помощи и поддержки. |
The next meeting of the UNESCO IBC will be held in Cape Town, South Africa, in October 1998. |
Следующее совещание МКБ ЮНЕСКО состоится в Кейптауне, Южная Африка, в октябре 1998 года. |
The Agora Sessions were organized primarily by NGOs whose work was closely linked to UNESCO. |
Сессии "Агоры" организовывались главным образом НПО, работа которых тесно связана с ЮНЕСКО. |
Among the working documents the draft Action Plan on Cultural Policies for Development, which had been prepared by the UNESCO Director-General. |
В число рабочих документов входил проект плана действий по культурной политике во имя развития, который был подготовлен Генеральным директором ЮНЕСКО. |
A final report of the Conference was prepared by the Director-General of UNESCO. |
Заключительный доклад Конференции был подготовлен Генеральным директором ЮНЕСКО. |
In this respect, UNESCO will introduce the use of space technology for environmental monitoring. |
В связи с этим ЮНЕСКО планирует обеспечить использование космической техники для мониторинга окружающей среды. |