UNESCO and UNFPA were invited to follow up in collaboration with interested members. |
ЮНЕСКО и ЮНФПА было предложено продолжить работу в сотрудничестве с заинтересованными членами. |
UNESCO was invited to coordinate this initiative. |
ЮНЕСКО было предложено осуществлять координацию этой инициативы. |
Literacy and basic education for girls and women remain UNESCO's concern. |
Обеспечение грамотности и базового образования девочек и женщин остается задачей ЮНЕСКО. |
The excellent response to the UNESCO 8 March Appeal is therefore a promising sign. |
Поэтому отличный отклик на призыв ЮНЕСКО в связи с празднованием 8 марта вселяет надежду. |
UNESCO has organized training sessions for journalists. |
ЮНЕСКО организовала для журналистов курсы по повышению мастерства. |
Those lessons, as the resolution points out, will complement the work done by UNESCO. |
Эти уроки, как отмечено в резолюции, дополнят работу, проводимую ЮНЕСКО. |
Following the conference, UNESCO set up "Innocence in danger", an international Internet education and safety programme. |
После совещания ЮНЕСКО учредила международную программу по вопросам просвещения и безопасного использования Интернета под названием "Невинность в опасности". |
In this connection, a drafting process of a UNESCO Declaration on Cultural Diversity was initiated in 2000. |
В этой связи в 2000 году был начат процесс подготовки декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии. |
Within UNICEF, UNESCO and UNFPA, the framework has already been adopted by the relevant sectors. |
В ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и ЮНФПА эти рамки уже приняты соответствующими секторами. |
For decades, a global plan of action has been implemented by UNESCO. |
В течение десятилетий ЮНЕСКО осуществляет глобальный план действий. |
The Indian National Commission for cooperation with UNESCO has set up in 1949. |
В 1949 году была создана Индийская национальная комиссия ЮНЕСКО. |
From then onward India is playing an active role in UNESCO's work. |
С тех пор Индия играет активную роль в деятельности ЮНЕСКО. |
Has conducted many UNESCO Projects in Maharashtra and Santhal Parganas. |
Осуществлено много проектов ЮНЕСКО в Махараштре и Сантхал-Парганас. |
In this connection, UNESCO has provided technical assistance and organized intergovernmental and expert meetings in conjunction with SELA. |
В связи с этими темами ЮНЕСКО предоставила техническую помощь и организовала межправительственные совещания и совещания экспертов с участием ЛАЭС. |
UNESCO's membership in the Inter-American Working Group on Youth Development enhances its cooperation and consultation with intergovernmental organizations. |
Членство ЮНЕСКО в Межамериканской рабочей группе по развитию молодежи способствует укреплению ее сотрудничества и проведению консультаций с межправительственными организациями. |
This concept was recently explored by an international workshop organized by UNESCO from 8 to 10 November 2006. |
Эта концепция была недавно исследована на международном практикуме, организованном ЮНЕСКО 8-10 ноября 2006 года. |
UNESCO was requested to prepare documentation in the fields of development and participatory communication. |
ЮНЕСКО было предложено подготовить документацию в области развития и коммуникации с широким кругом участников. |
UNESCO continued to support the training of communication personnel in all regions of the world. |
ЮНЕСКО продолжала оказывать помощь в подготовке персонала коммуникационной отрасли во всех регионах мира. |
Tailored publications and national campaigns were developed through close cooperation between UNESCO and UNAIDS. |
В рамках тесного сотрудничества между ЮНЕСКО и ЮНЭЙДС были выпущены специализированные публикации и проведены национальные кампании. |
The final report of the meeting is available with the UNESCO Department for Peace, Human Rights, Democracy and Tolerance. |
Заключительный доклад совещания можно получить в ЮНЕСКО, Департамент по вопросам мира, прав человека, демократии и терпимости. |
Delegate to the International Conference on Recognition of Diplomas and Academic Mobility (UNESCO, Paris, October 1992). |
Делегат Международного конгресса по вопросам признания дипломов и академической мобильности (ЮНЕСКО, Париж, октябрь 1992 года). |
UNESCO efforts focus on education, basic research, social and human sciences, human rights, public information and awareness activities. |
Усилия ЮНЕСКО сосредоточены на образовании, фундаментальных исследованиях, науках об обществе и человеке, правах человека, общественной информации и пропагандистской деятельности. |
Representative of Lebanon in the Legal Committee of the General Conference of UNESCO in 1997. |
Представитель Ливана в Юридическом комитете Генеральной конференции ЮНЕСКО в 1997 году. |
The Network involves UNESCO Chair holders to contribute to the implementation of the Conference recommendations. |
Эта сеть привлекает членов кафедр ЮНЕСКО к выполнению рекомендаций Конференции. |
It is of utmost importance that you personally engage in preventing these anti-civilizational acts against humanity and the basic principles of UNESCO. |
Крайне важно, чтобы Вы лично выступили против этих варварских действий, направленных против человечества и основополагающих принципов ЮНЕСКО. |