| The renewed interest in this field shown by UNESCO was also mentioned. | Упоминалось также возрождение интересов к этой области со стороны ЮНЕСКО. |
| We support with all the means at our command the implementation of the cultural peace programme for El Salvador sponsored by UNESCO. | Мы готовы поддержать всеми имеющимися в нашем распоряжении средствами осуществление культурной программы мира для Сальвадора под эгидой ЮНЕСКО. |
| The report sent to the Secretary-General by the Director-General of UNESCO (see annex), is submitted pursuant to that request. | Настоящий доклад, направленный Генеральному секретарю Генеральным директором ЮНЕСКО (см. приложение), представляется во исполнение этой просьбы. |
| Kuwait notified UNESCO of the removal from its territory of considerable numbers of cultural objects. | Кувейт информировал ЮНЕСКО о вывозе с его территории значительного числа предметов, имеющих культурную ценность. |
| For the first time, UNESCO has organized a national workshop on measures against illicit traffic in cultural property. | ЮНЕСКО впервые организовала национальный семинар по мерам борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей. |
| Actions in the field of police training and public awareness have also been launched with the assistance of UNESCO. | При содействии ЮНЕСКО также проводятся мероприятия по профессиональной подготовке сотрудников полиции и повышению информированности общественности. |
| The UNESCO publication Sources, devoted a whole issue to the problem of illicit traffic in July-August 1991. | В июле-августе 1991 года проблеме незаконного оборота был посвящен целый номер издания ЮНЕСКО "Сорсис". |
| UNESCO provided OAU with the amount of $40,000 for the participation programme for 1992-1993. | ЮНЕСКО предоставила ОАЕ 40000 долл. США для программы по обеспечению участия населения на 1992-1993 годы. |
| Furthermore, UNESCO has a number of activities largely funded from extrabudgetary sources, with individual countries or on a regional basis. | Кроме того, ЮНЕСКО осуществляет ряд мероприятий, преимущественно финансируемых из внебюджетных источников, в интересах отдельных стран или на региональной основе. |
| In addition, in cooperation with UNESCO, UNEP is fostering greater awareness through its International Environmental Education Programme. | Кроме того, в сотрудничестве с ЮНЕСКО ЮНЕП способствует повышению уровня информированности в рамках своей Международной программы эклогического просвещения. |
| At the request of the Government of Bolivia, a national demand reduction plan was prepared, in close cooperation with UNDCP and UNESCO. | По просьбе правительства Боливии в тесном сотрудничестве с ЮНДКП и ЮНЕСКО был подготовлен национальный план деятельности по сокращению спроса на наркотики. |
| Particular attention is also being given to the strengthening of LDCs' national UNESCO commissions. | Особое внимание уделяется также укреплению национальных комиссий ЮНЕСКО для наименее развитых стран. |
| Around 52 UNESCO Chairs have been or are in the process of being created throughout the world. | По всему миру созданы или находятся в процессе создания приблизительно 52 кафедры ЮНЕСКО. |
| Since January 1991, UNESCO has launched more than 20 projects within the framework of its Chernobyl programme. | С января 1991 года ЮНЕСКО начала осуществление более 20 проектов в рамках своей Чернобыльской программы. |
| The Director-General of UNESCO officially launched the project with the signing of an agreement with the Russian Federation in June 1993. | Генеральный директор ЮНЕСКО официально положил начало осуществлению этого проекта после подписания соглашения с Российской Федерацией в июне 1993 года. |
| The Department also pursued consultations with UNESCO on the implementation of the Declaration of Alma Ata. | Департамент также провел консультации с ЮНЕСКО по вопросу об осуществлении Алма-Атинской декларации. |
| The fourth meeting of the joint UNESCO/ISESCO Commission took place at UNESCO headquarters from 6 to 8 April 1993. | Четвертое совещание совместной Комиссии ЮНЕСКО/ИСЕСКО было проведено в штаб-квартире ЮНЕСКО 6-8 апреля 1993 года. |
| The International Programme for the Development of Communication was UNESCO's major undertaking to strengthen communication capacities in developing countries. | Международная программа развития коммуникаций является крупным мероприятием ЮНЕСКО по укреплению в развивающихся странах потенциала в области связи. |
| UNESCO also provided assistance to the Regional Informatics Network for Africa (RINAF). | ЮНЕСКО оказывает также помощь региональной сети развития информатики в Африке (РЕНАФ). |
| UNESCO looked forward to the elaboration of concrete modalities for interaction to enhance the value of its efforts at the national level. | ЮНЕСКО выступает за разработку конкретных условий взаимодействия для повышения эффективности ее усилий, предпринимаемых на национальном уровне. |
| UNESCO would also celebrate the International Year of the Family, to which preparation it had contributed. | Кроме того, ЮНЕСКО будет проводить Международный год семьи, в подготовке которого она принимала участие. |
| UNESCO's promotional activities for human rights and democracy were also linked to development, those three concepts being interdependent. | Деятельность ЮНЕСКО в области пропаганды прав человека и демократии также связана с развитием, поскольку эти три понятия взаимозависимы. |
| At the forty-sixth session of the General Assembly, the Director-General of UNESCO submitted an exhaustive study describing the achievements of the Intergovernmental Committee. | На сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный директор ЮНЕСКО представил исчерпывающее исследование с описанием результатов, полученных Межправительственным комитетом. |
| My delegation appreciates the updated report of the Director-General of UNESCO, which has been transmitted to the General Assembly in document A/48/466. | Моя делегация высоко оценивает обновленный доклад Генерального директора ЮНЕСКО, который был представлен Генеральной Ассамблее в документе А/48/466. |
| The value of the artistic monuments of the Kathmandu valley is clear from their designation by UNESCO as the cultural heritage of mankind. | Ценность художественных монументов долины Катманду очевидна из провозглашения ЮНЕСКО этого региона культурным наследием человечества. |