One of the most respected and valued projects is the UNESCO community development centres project, which deals mainly with the social and psychological consequences of the catastrophe. |
Одним из наиболее важных и ценных проектов является осуществляемый ЮНЕСКО проект создания центров развития общин, связанный главным образом с социальными и психологическими последствиями катастрофы. |
Cultural Organization 175. Prior to the Global Conference, the UNESCO Director-General established a focal point for relations with small island States within the Bureau for External Relations. |
До проведения Глобальной конференции Генеральный директор ЮНЕСКО учредил в рамках Бюро внешних сношений координационную группу по вопросам отношений с малыми островными государствами. |
The meeting was convened within the framework of the United Nations Year for Tolerance proclaimed by the United Nations General Assembly at the initiative of UNESCO. |
Эта встреча была проведена в рамках провозглашенного Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций по инициативе ЮНЕСКО Года толерантности ООН. |
The broadening of a network of UNESCO Chairs in the social sciences for the promotion of a culture of tolerance, peace, democracy and human rights. |
Содействовать расширению сети кафедр ЮНЕСКО в области социальных наук по продвижению культуры толерантности, мира, демократии и прав человека. |
The implementation of the project "Young people against violence on the screen" (UNESCO, together with the World Organization of the Scout Movement). |
Осуществление проекта "Молодежь против насилия на экране" (ЮНЕСКО совместно со Всемирной организацией скаутского движения). |
In Latin America, the UNESCO office is cooperating in the formulation of several project proposals for financing by the Inter-American Development Bank, UNDP and other donors. |
В Латинской Америке отделение ЮНЕСКО участвует в разработке нескольких предложений по проектам, которые будут финансироваться Межамериканским банком развития, ПРООН и другими донорами. |
UNESCO has been requested to provide support to coordination, together with UNICEF, to donor activities in the region in the field of education and training. |
К ЮНЕСКО была обращена просьба совместно с ЮНИСЕФ оказать поддержку координации деятельности доноров в регионе в области образования и подготовки кадров. |
UNESCO has accordingly pursued the follow-up to the Year and the World Conference through a unified programme of initiatives and activities conducted mainly by the Basic Education Division. |
В соответствии с этим ЮНЕСКО предприняла последующие шаги после Года и Всемирной конференции через объединенную программу инициатив и мероприятий, проводимых главным образом Отделом базового образования. |
This is particularly apparent in the nine high-population developing countries (see below) that were the subject of a special study conducted by UNESCO. |
Это особенно заметно в девяти густонаселенных развивающихся странах (см. ниже), которые были предметом специального исследования, проведенного ЮНЕСКО. |
UNESCO also participated in meetings of the other working groups and will continue to cooperate fully with its partner organizations at the inter-agency and at the country level. |
ЮНЕСКО также участвовала в заседаниях других рабочих групп и будет продолжать в полной мере сотрудничать со своими организациями-партнерами на межучрежденческом и страновом уровне. |
Strong interest and support for the Decade has also been demonstrated by UNESCO, the Executive Board of which has endorsed the Yokohama Strategy and the Plan of Action. |
Большой интерес к Десятилетию проявляет и поддерживает его цели ЮНЕСКО, Исполнительный совет которой одобрил Иокогамскую стратегию и План действий. |
In addition, a set of recommendations related to the improvement of information and communication infrastructures of African countries was approved for implementation by UNESCO through its International Programme for the Development of Communication. |
Кроме того, был утвержден ряд рекомендаций, касающихся улучшения информационной и коммуникационной инфраструктуры африканских стран для реализации ЮНЕСКО в рамках ее Международной программы развития коммуникации. |
UNESCO has undertaken a number of activities and initiatives within the framework of South-South cooperation in the areas of education, natural sciences, culture and communication. |
ЮНЕСКО осуществляет ряд мероприятий и инициатив в рамках сотрудничества Юг-Юг в областях образования, естественных наук, культуры и коммуникации. |
UNEVOC is the acronym for the new "international project on technical and vocational education" launched by UNESCO in 1992. |
ЮНЕВОК - это сокращенное название нового "международного проекта профессионально-технического обучения", начатого ЮНЕСКО в 1992 году. |
In another activity UNESCO sent a legal consultant from Algeria to assist the Moroccan authorities in redrafting the legislation for the protection of cultural heritage. |
Еще одним мероприятием ЮНЕСКО было направление юрисконсульта из Алжира для оказания помощи марокканским властям в пересмотре законодательства по вопросам охраны культурного наследия. |
The objective of this activity, carried out in collaboration with the Togolese Federation of UNESCO Associations and Clubs, was to encourage peace education among the population. |
Цель этого мероприятия, проведенного в сотрудничестве с Тоголезской федерацией ассоциаций и клубов ЮНЕСКО, заключалась в содействии просвещению населения в вопросах мира. |
At the 2nd plenary meeting, on 14 February, the representatives of the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO and of the International Decade for Natural Disaster Reduction secretariat made statements. |
На 2-м пленарном заседании 14 февраля с заявлениями выступили представители Межправительственной океанографической комиссии ЮНЕСКО и секретариата Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
The Chairperson was also able to present a report on women's rights at a meeting of representatives of UNESCO member States. |
Председатель также имела возможность принять участие во встрече представителей государств при ЮНЕСКО, выступив с докладом по проблемам прав женщин. |
The Director-General of UNESCO has appointed a special envoy to South Africa, who took up his duties on 1 July 1994. |
Генеральный директор ЮНЕСКО назначил специального представителя в Южной Африке, который 1 июля 1994 года приступил к выполнению своих обязанностей. |
For instance, cooperation had been established between UNESCO and several space agencies as part of a cartographic project on the silk roads. |
В частности, между ЮНЕСКО и различными космическими учреждениями осуществляется сотрудничество в рамках картографического проекта, посвященного "шелковым путям". |
The secretariat of the World Decade for Cultural Development had registered more than 2,100 Decade projects, 325 of which had received financial support from UNESCO. |
В рамках Всемирного десятилетия развития культуры секретариат Десятилетия зарегистрировал более 2100 проектов, 325 из которых пользуются финансовой поддержкой ЮНЕСКО. |
UNESCO's ongoing work on education for human rights could offer member States guidance on developing strategies and actions to promote the participation of civil society in public decision-making. |
Осуществляемая ЮНЕСКО деятельность, касающаяся просвещения в области прав человека, может содействовать государствам-членам в разработке стратегий и мер для поощрения участия населения в принятии решений. |
An inter-agency consultation had been organized by UNESCO to launch a new phase of system-wide cooperation, although considerable work had already been undertaken in the context of the joint UNEP/UNESCO international environmental education programme. |
ЮНЕСКО организовала межучрежденческую консультацию открывшую новый этап в общесистемном сотрудничестве, хотя значительная работа уже была проведена в рамках совместной международной программы экологического просвещения ЮНЕП/ЮНЕСКО. |
A three-page summary of actions taken and planned by UNESCO with respect to the resolution was submitted to the Executive Board as a "progress report". |
Исполнительному совету было представлено на трех страницах резюме решений, принятых и запланированных ЮНЕСКО в связи с упомянутой резолюцией. |
There are also a number of commissions that address specific scientific and technical fields, such as the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) for which UNESCO provides the secretariat. |
Существует также ряд комиссий, которые занимаются конкретными научно-техническими вопросами, таких, как Межправительственная океанографическая комиссия (МОК), для которой ЮНЕСКО обеспечивает секретариатское обслуживание. |