Английский - русский
Перевод слова Unesco
Вариант перевода Юнеско

Примеры в контексте "Unesco - Юнеско"

Все варианты переводов "Unesco":
Примеры: Unesco - Юнеско
UNESCO's regional director in Nairobi, Dr. Paul Vitta, represented the Organization at the Nairobi conference. Представлял Организацию на Конференции в Найроби региональный директор ЮНЕСКО в Найроби д-р Пол Витта.
The European Union considers it essential that the work of UNESCO be in full conformity with the relevant provisions of the Law of the Sea Convention. Европейский союз считает крайне важным, чтобы работа ЮНЕСКО полностью согласовывалась с соответствующими положениями Конвенции по морскому праву.
For instance, UNESCO and the Department of Public Information of the United Nations Secretariat have allocated significant supplementary resources to these two global initiatives. Например, ЮНЕСКО и Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций выделили значительный объем дополнительных ресурсов для реализации этих глобальных инициатив.
She encouraged the exchange of views and experiences between indigenous peoples and expressed her appreciation to educational experts and teachers and to UNESCO in particular for their cooperation. Она призвала коренные народы обмениваться мнениями и опытом и выразила признательность экспертам по вопросам образования, преподавателям и ЮНЕСКО, в частности, за оказанное содействие.
During the period 1998-1999, UNESCO will provide expert services to several African countries in order to carry out pre-feasibility studies on the use of Brazilian satellite data for environmental monitoring. В период 1998-1999 годов ЮНЕСКО окажет экспертные услуги некоторым африканским странам в проведении предварительных технико-экономических обоснований использования данных бразильских спутников для мониторинга окружающей среды.
UNESCO cooperates with the Council of Europe, the European Commission and ESA in implementing the "Space techniques for major risks management" programme. ЮНЕСКО осуществляет сотрудничество с Советом Европы, Европейской комиссией и ЕКА в осуществлении программы "Применение космической техники для борьбы с крупными рисками".
That will enable UNESCO, pending the decision of the General Conference, to elaborate an international legal instrument or simply set recommendations or guiding principles on the matter. Благодаря этому ЮНЕСКО будет в состоянии до принятия решения Генеральной конференцией разработать международный юридический документ или хотя бы набор рекомендаций или руководящих принципов по данному вопросу.
Under the joint leadership of the World Bank, UNESCO and ECA, the United Nations Special Initiative has demonstrated substantial progress in the education sector. Под совместным руководством Всемирного банка, ЮНЕСКО и ЭКА при осуществлении Специальной инициативы Организации Объединенных Наций был достигнут значительный прогресс в области образования.
Furthermore, UNESCO was developing an overall training plan in collaboration with ITU and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR). Кроме того, ЮНЕСКО совместно с МСЭ и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) готовит общий учебный план.
Under the coordination of the Government and with the support of the World Bank, UNESCO and other specialized agencies, the implementation of the Ethiopian education sector development programme is progressing steadily. При координации со стороны правительства и поддержке Всемирного банка, ЮНЕСКО и других специализированных учреждений устойчивыми темпами идет осуществление Программы развития сектора образования Эфиопии.
In addition, the constitutions of international organizations such as ILO and UNESCO contain procedures to monitor and supervise the application of conventions adopted under their aegis. Кроме того, уставы таких международных организаций, как МОТ и ЮНЕСКО, включают процедуры контроля и надзора за применением принятых под их эгидой конвенций.
In the Caribbean region, UNICEF and UNESCO have collaborated in providing support to the Organization of Eastern Caribbean States in the implementation of the Education Reform Strategy. В карибском регионе ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО взаимодействуют, оказывая поддержку Организации восточнокарибских государств в осуществлении стратегии реформ в сфере образования.
UNESCO has demonstrated its commitment to the special needs of small island developing States by establishing in the early 1990s its Unit for Relations with Small Member States. ЮНЕСКО, демонстрируя свою приверженность задаче удовлетворения особых потребностей малых островных развивающихся государств, в начале 1990 года создала группу по связям с малыми государствами-членами.
1990-1994 Ambassador of the Philippines to France and Portugal and permanent delegate of the Philippines to UNESCO. 1990-1994 годы Посол Филиппин во Франции и Португалии и Постоянный делегат Филиппин при ЮНЕСКО.
The representative of UNESCO noted that his organization was fully committed to the implementation of the ICPD Programme of Action and to an effective and successful TSS partnership. Представитель ЮНЕСКО отметил, что его организация полностью привержена осуществлению Программы действий МКНР и эффективному и успешному партнерству в рамках ТВУ.
The project is an attempt by UNESCO to reinforce Gypsy women's fight against discrimination, by providing them a space where they can express themselves. Данный проект отражает стремление ЮНЕСКО поддержать цыганских женщин в их борьбе против дискриминации, дав им возможность для диалога и самовыражения.
In order to overcome those obstacles, UNESCO, through its International Programme for the Development of Communication, was seeking to narrow the gap between developing and developed countries. Для преодоления этих неблагоприятных условий ЮНЕСКО через Международную программу развития коммуникации (МПРК) стремится сократить разрыв между развивающимися и развитыми странами.
The sterile political battle had prevented UNESCO from carrying out practical programmes, activities and projects that would have helped redress the imbalance of information flow. Бесплодные политические баталии не позволяли ЮНЕСКО осуществлять практические программы, мероприятия и проекты, которые способствовали бы более сбалансированному распространению информации.
The activities initiated jointly by the Department of Economic and Social Affairs and UNESCO have laid a solid foundation for expanded work in the future. Эта деятельность, начатая совместно Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ЮНЕСКО, заложила солидную основу для расширения работы в будущем.
Already, three of these sites, namely, Timbuktu, Djenné and the Bangiagara cliffs are registered on UNESCO's World Heritage List. Уже три из этих объекта, а именно Томбукту, Дженне и Бандиагара занесены в список мирового наследия ЮНЕСКО.
Jointly with the UNESCO International Hydrological Programme and partners, UNEP has initiated a project on the assessment of pollution and the vulnerability of water supply aquifers of African cities. Совместно с Международной гидрологической программой ЮНЕСКО и ее партнерами ЮНЕП приступила к реализации проекта по оценке загрязнения и уязвимости водотоков, обеспечивающих водоснабжение африканских городов.
A Youth Forum may be organised with the support of UNESCO При поддержке ЮНЕСКО может быть организован Молодежный форум.
In addition, the Ministry received UNESCO support in the field of technical and vocational education and training through an informal group established to facilitate the coordination and exchange of information. Кроме того, ЮНЕСКО оказывала министерству помощь в области профессионально-технического образования и подготовки кадров в рамках неофициальной группы, созданной для содействия координации и обмену информацией.
Resolution 1483 also specifically calls upon UNESCO, INTERPOL and other international organizations, as appropriate, to assist in the implementation of that obligation. В резолюции 1483 Совет Безопасности конкретно призвал ЮНЕСКО, Интерпол и другие международные организации по мере необходимости оказывать содействие выполнению этого обязательства.
Those experts are Alice Aureli and Raya Stephan of UNESCO and Jaroslav Vrba, Chairman of the International Association of Hydrologists Commission on Groundwater Protection. Ими являются Аличе Аурели и Рая Стефан из ЮНЕСКО, а также председатель Международной ассоциации гидрологов Комиссии по защите грунтовых вод Ярослав Врба.