UNESCO's commitment to fostering a culture of peace in its fields of competence is as relevant now as ever, and we urge UNESCO to pursue greater synergy across the United Nations system in order to achieve visible results. |
Приверженность ЮНЕСКО созданию культуры мира в областях ее компетенции актуальна сегодня как никогда ранее, поэтому мы настоятельно призываем ЮНЕСКО и впредь обеспечивать больший эффект синергизма во всей системе Организации Объединенных Наций в целях достижения заметных результатов. |
Following the conclusion in 1997 of a cooperation agreement between IPU and UNESCO, efforts are currently under way to designate UNESCO focal points in national parliaments. |
После заключения в 1997 году соглашения о сотрудничестве между МПС и ЮНЕСКО в настоящее время предпринимаются усилия по назначению координаторов ЮНЕСКО в национальных парламентах. |
UNU also implemented a formal staff exchange programme with UNESCO, in which a UNESCO officer was seconded to UNU for a period of about six weeks. |
УООН осуществлял также совместно с ЮНЕСКО официальную программу обмена сотрудниками, в рамках которой сотрудник ЮНЕСКО был командирован в УООН примерно на шесть месяцев. |
UNESCO has also enhanced its partnership with UNAIDS and a number of activities have been carried out jointly by UNESCO and UNAIDS. |
ЮНЕСКО также укрепила свои партнерские связи с ЮНЭЙДС, и был проведен ряд мероприятий, совместно организованных ЮНЕСКО и ЮНЭЙДС. |
A letter of gratitude from UNESCO for the contribution to the Economics of Heritage UNESCO Conference in Penang and Malacca (9-16 May 1999). |
Благодарственное письмо ЮНЕСКО за вклад в проведение конференции ЮНЕСКО «Экономика наследия» в Пенанге и Малакке (Мау 9-16, 1999). |
Arrangements were made with UNESCO to undertake a school mapping project, and a preliminary study was conducted by a team from UNESCO's International Institute for Educational Planning. |
Впоследствии с ЮНЕСКО была достигнута договоренность относительно реализации проекта по составлению карты школ, и группой специалистов Международного института планирования образования ЮНЕСКО были проведены предварительные исследования в этой связи. |
A series of consultations are being planned, involving the Consultative Committee, Executive Board members, and members of permanent delegations to UNESCO, as well as national commissions of UNESCO. |
Планируется проведение ряда консультаций с участием Консультативного комитета, членов Исполнительного совета и членов постоянных представительств при ЮНЕСКО, а также национальных комиссий ЮНЕСКО. |
In 1963, the Act relating to activities of UNESCO was enacted to support UNESCO programmes and activities. |
В 1963 году в целях содействия осуществлению программ и мероприятий ЮНЕСКО был принят Закон, касающийся деятельности ЮНЕСКО. |
In cooperation with the UNESCO National Commission of New Zealand, the UNESCO Office at Apia organized a preparatory mission to set up Tokelau's first frequency modulation (FM) radio station in 1991-1992. |
В сотрудничестве с национальной комиссией ЮНЕСКО Новой Зеландии отделение ЮНЕСКО в Апиа организовало проведение подготовительной миссии в целях создания в 1991-1992 годах первой на Токелау радиостанции диапазона частотной модуляции (ЧМ). |
UNESCO has also contributed to this effort through the promotion of preliminary surveys on programmes in some selected countries (for the contribution of UNESCO, see component two). |
ЮНЕСКО также поддержала эти усилия посредством содействия проведению предварительных обзоров в отношении программ в ряде отдельных стран (вклад ЮНЕСКО, см. компонент два). |
Ms. BREINES (UNESCO) said that women continued to be a priority target group of UNESCO, together with the least developed countries and Africa. |
Г-жа БРЕЙНЕС (ЮНЕСКО) говорит, что женщины продолжают оставаться приоритетной адресной группой ЮНЕСКО наряду с вопросами, касающимися наименее развитых стран и Африки. |
A protocol between UNESCO and the World Customs Organization is being signed, as is a cooperation agreement between UNESCO and Interpol. |
В ближайшее время должно состояться подписание протокола между ЮНЕСКО и Всемирной таможенной организацией, а также будет заключено соглашение о сотрудничестве между ЮНЕСКО и Интерполом. |
The Conference noted that the present Division of Statistics at UNESCO would soon be replaced by a newly formed UNESCO Institute of Statistics. |
Конференция приняла к сведению, что нынешний Отдел статистики ЮНЕСКО вскоре будет заменен вновь созданным Институтом статистики ЮНЕСКО. |
It is supported by the Swiss National Commission for UNESCO, the Swiss Agency for Development and Cooperation and UNESCO's Management of Social Transformations Programme. |
Оно осуществляется при поддержке Национальной комиссии Швейцарии по делам ЮНЕСКО, Швейцарского агентства по вопросам развития и сотрудничества и Программы ЮНЕСКО в области управления социальными преобразованиями. |
It was presented in Paris by an exhibition at UNESCO headquarters, at festivities dedicated to the 50th anniversary of Ukrainian full membership in UNESCO (2004). |
Он презентован в Париже выставкой в штаб-квартире ЮНЕСКО, на торжествах в честь 50-летия членства Украины (2004). |
Moreover, UNESCO takes part in all major events organized by the Agency, and the Agency participates in events sponsored by UNESCO. |
Кроме того, ЮНЕСКО принимает участие во всех крупных мероприятиях, организуемых Агентством, а Агентство участвует в мероприятиях, организуемых под эгидой ЮНЕСКО. |
UNESCO advised the Special Rapporteur that it had established an intersectoral task force to deal with matters concerning indigenous peoples, coordinated by Mme. Lourdes Arizpe, UNESCO Assistant Director-General for Culture. |
ЮНЕСКО сообщила Специальному докладчику, что ею была создана межсекторальная целевая группа по рассмотрению вопросов, касающихся коренных народов, деятельность которой координируется г-жой Лурдес Аризпе, Помощником Генерального директора ЮНЕСКО по вопросам культуры. |
The observer for UNESCO mentioned that in the sphere of education and culture UNESCO was paying particular attention to the prevention of discrimination of persons belonging to minorities. |
Наблюдатель от ЮНЕСКО отметил, что в сфере образования и культуры ЮНЕСКО уделяет особое внимание вопросу о предотвращении дискриминации лиц, принадлежащих к меньшинствам. |
Category C, mutual information relations, allows international NGOs to liaise with UNESCO information and communication networks and to be contracted as implementing agents of UNESCO projects. |
Категория С, взаимные информационные отношения, позволяет международным НПО поддерживать связь с информационной и коммуникационной сетью ЮНЕСКО и участвовать на условиях подряда в осуществлении проектов ЮНЕСКО в качестве учреждений-исполнителей. |
UNESCO utilizes a presentation which falls into the third category listed above, whereby taxes incurred are treated the same as other costs and no reimbursement is received from member States which levy taxes on UNESCO emoluments. |
ЮНЕСКО использует формат, который подпадает под указанную выше третью категорию, согласно которому взимаемые налоги рассматриваются точно так же, как и другие расходы, при отсутствии какой-либо компенсации со стороны государств-членов, которые взимают налог с выплачиваемого ЮНЕСКО вознаграждения. |
UNESCO participated in the fifth and sixth meetings of the INTERPOL Expert Group on Stolen Cultural Property in Lyons and at UNESCO Headquarters. |
Представители ЮНЕСКО принимали участие в работе 5-го и 6-го совещаний Международной группы экспертов Интерпола в Лионе и штаб-квартире ЮНЕСКО. |
An international symposium entitled "Violence and its causes: a stocktaking", organized by UNESCO and the French Institut des Hautes Etudes de Défense Nationale, was held at UNESCO Headquarters on 3 November 2003. |
В штаб-квартире ЮНЕСКО З ноября 2003 года состоялся международный симпозиум, озаглавленный «Насилие и его причины: критический анализ», который был организован ЮНЕСКО и Институтом высших исследований национальной обороны Франции. |
Unfortunately, certain procedures had fallen into disuse, which was the reason UNESCO's strategy included, as a matter of priority, the review and/or revival of UNESCO instruments. |
К сожалению, некоторые процедуры более не используются, вследствие чего одной из приоритетных задач в стратегии ЮНЕСКО определены пересмотр и/или обновление документов ЮНЕСКО. |
JIU staff had worked closely with the UNESCO secretariat in order to ensure that the Unit's contribution added value to the process of reform under way in UNESCO. |
Работники ОИГ тесно сотрудничали с секретариатом ЮНЕСКО с целью внести дополнительный вклад Группы в процесс реформирования, осуществляемый в ЮНЕСКО. |
UNESCO's Medium-Term Strategy 2002-2007 reiterates this: Advancing the right to education as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights is central to UNESCO's mission. |
Как напоминает Среднесрочная стратегия ЮНЕСКО на 2002-2007 годы, содействие осуществлению права на образование, закрепленного во Всеобщей декларации прав человека, является центральной задачей ЮНЕСКО. |