| Within the framework of MAB activities, UNESCO cooperates with UNEP in the area of forest management. | В рамках программы МАБ ЮНЕСКО сотрудничает с ЮНЕП в области управления лесным хозяйством. |
| The new international statistical institute that UNESCO plans to establish; | Планы ЮНЕСКО создания нового международного статистического института; |
| The Conference also stressed the importance of having closer coordination between UNESCO, OECD and Eurostat on the development of classifications in the field of education statistics. | Конференция также подчеркнула важность обеспечения более тесной координации между ЮНЕСКО, ОЭСР и Евростатом в деле разработки классификаций в области статистики образования. |
| At that conference, the Director-General of UNESCO had proposed that a "global cultural facility" analogous to the Global Environment Facility should be established. | На этой конференции Генеральный директор ЮНЕСКО предложил по аналогии с Глобальным экологическим фондом создать "глобальный культурный фонд". |
| That meant reviving the leadership role UNESCO had played in the 1970s and 1980s when it had organized a series of intergovernmental conferences on cultural policies. | Это означает обновление руководящей роли ЮНЕСКО, которую она играла в 70-х и 80-х годах, когда организовала серию межправительственных конференций по культурной политике. |
| In that regard, there was a need to follow up the recommendations made to the Director-General of UNESCO at the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development. | В этой связи необходимо выполнить рекомендации, вынесенные в адрес Генерального директора ЮНЕСКО на Межправительственной конференции по политике в области культуры в целях развития. |
| UNICEF and UNESCO have agreed on observation responsibilities with regard to education and UNDP has refined the observation criteria for the electricity sector. | ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО достигли договоренности об ответственности за наблюдение применительно к сектору образования, а ПРООН усовершенствовала критерии наблюдения за сектором энергетики. |
| UNESCO and SELA have been cooperating in the last few years in such spheres as world change, technological prospects, intellectual property and the development of craft micro-enterprises. | ЮНЕСКО и ЛАЭС в последние несколько лет сотрудничают в таких областях, как изменения в мире, технологические перспективы, интеллектуальная собственность и развитие ремесленных микропредприятий. |
| The Office has continued to place particular emphasis on the coordination of activities with UNESCO, given its experience and ongoing activities in the field of human rights education. | Управление продолжало уделять особое внимание координации своей деятельности с деятельностью ЮНЕСКО, учитывая ее опыт и текущую деятельность по образованию в области прав человека. |
| Mexico: UNESCO Chair for Human Rights at the Faculty of Political and Social Sciences of the National Autonomous University of Mexico, February 1997. | Мексика: кафедра ЮНЕСКО по проблемам прав человека факультета политических и общественных наук при Национальном автономном университете в Мехико, февраль 1997 года. |
| UNESCO, as a member of the Inter-Agency Consultative Committee, is acting in an advisory capacity and is providing assistance to the RASCOM project. | ЮНЕСКО в качестве члена Межучрежденческого консультативного комитета выполняет консультативные функции и предоставляет помощь в осуществлении проекта РАСКОМ. |
| UNESCO noted that there is not enough emphasis in the report of the Working Group on the importance of education, particularly adult education. | ЮНЕСКО отметила, что доклад рабочей группы недостаточно акцентирует внимание на важности образования, особенно для взрослых. |
| As part of its activities for the elimination of harmful traditional practices, UNESCO has introduced the following programmes: | В рамках деятельности по искоренению вредной традиционной практики ЮНЕСКО осуществляет следующие программы: |
| The UNESCO data used in this chapter were calculated according to the different national systems of education and schooling at the first and second level. | Использованные в настоящей главе данные ЮНЕСКО рассчитаны в соответствии с различными национальными системами образования и школьного обучения первой и второй ступени. |
| The seven pilot schools designed specifically for Roma children, opened in cooperation with UNESCO, had had good results but were under financial constraints. | Семь экспериментальных школ, специально ориентированных на детей цыган и открытых в сотрудничестве с ЮНЕСКО, дают обнадеживающие результаты, но испытывают финансовые трудности. |
| UNESCO:(Explanatory note by the ECE secretariat: The work on the revision of | ЮНЕСКО: (Пояснительные замечания секретариата ЕЭК: Работа по пересмотру МСКО в |
| In addition, UNESCO has been funding a participative programme in connection with the National Survey on the Science and Technology Potential of Nigerian Women. | Кроме того, ЮНЕСКО финансирует проводимую с привлечением общественности программу в связи с национальным обследованием научно-технического потенциала нигерийских женщин. |
| UNESCO Conference on Women's Contribution to a Culture of Peace, Manila | Конференция ЮНЕСКО по вопросам вклада женщин в дело мира, Манила |
| UNESCO reported that it provided support to Burundi, Cuba, Ecuador, Jordan, Mauritania and Oman in the establishment and implementation of national action plans. | ЮНЕСКО сообщила, что она оказала поддержку Бурунди, Кубе, Эквадору, Иордании, Мавритании и Оману в составлении и осуществлении национальных планов действий. |
| The United Nations Information Centre at Ouagadougou devoted one of its weekly television programmes to a local non-governmental organization, Club UNESCO du Burkina Faso. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Уагадугу посвятил одну из своих еженедельных телевизионных передач местной неправительственной организации "Клуб содействия ЮНЕСКО Буркина-Фасо". |
| UNESCO continues to assist member States in the reconstruction and development of their educational systems, in cooperation with UNICEF, UNHCR and WFP. | ЮНЕСКО продолжает оказывать помощь государствам-членам в перестройке и развитии их систем образования, сотрудничая в этой области с ЮНИСЕФ, УВКБ и МПП. |
| UNESCO and ECA have provided assistance to the Government of Rwanda in the organization of a national workshop on telematics policies (November-December 1998). | ЮНЕСКО и ЭКА оказали помощь правительству Руанды в организации национального практикума по вопросам политики в области телематики (ноябрь-декабрь 1998 года). |
| Frequent and close contact is maintained with various prominent UNESCO programmes, such as the Intergovernmental Oceanographic Commission, the Man and the Biosphere Programme and the International Hydrological Programme. | Поддерживаются почти постоянные тесные контакты с различными известными программами ЮНЕСКО, такими как Межправительственная океанографическая комиссия, Программа "Человек и биосфера" и Международная гидрологическая программа. |
| The representative of UNESCO indicated that the organization was committed to even more effective collaboration in future strategies provided in the new Framework Agreement. | Представитель ЮНЕСКО сообщила о приверженности организации курсу на еще более эффективное сотрудничество в рамках осуществления будущих стратегий, предусмотренных в новом Рамочном соглашении. |
| UNESCO attaches great importance to the visibility of that project which has already been widely reported on in the press and the audio-visual media. | ЮНЕСКО придает большое значение обеспечению популярности этого проекта, которому уже уделяется значительное внимание в печати и аудиовизуальных средствах массовой информации. |