Английский - русский
Перевод слова Unesco
Вариант перевода Юнеско

Примеры в контексте "Unesco - Юнеско"

Все варианты переводов "Unesco":
Примеры: Unesco - Юнеско
Over the past 12 months, UNESCO had taken a number of actions pursuant to the World Summit on Sustainable Development, including the designation of a focal point for Barbados +10 and the development and launching of an interactive UNESCO web site on small islands. В течение последних 12 месяцев ЮНЕСКО приняла целый ряд мер по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в частности назначила координатора в рамках подготовки к Барбадос+10, а также разработала и запустила интерактивный веб-сайт ЮНЕСКО, посвященный малым островам.
The University for Peace and UNESCO are also working towards strengthening their collaboration, including through the establishment of a UNESCO Chair at the University. Университет мира и ЮНЕСКО также прилагают усилия с целью укрепления их сотрудничества, в том числе путем открытия кафедры ЮНЕСКО при Университете мира.
To request an Internet access number, those organizations at an international level are invited to contact a relevant UNESCO department or field office or UNESCO and United Nations offices for NGOs. Для того чтобы получить номер доступа в сеть Интернет, организациям, действующим на международном уровне, предлагается связаться с соответствующим департаментом или местным отделением ЮНЕСКО или подразделениями ЮНЕСКО и Организации Объединенных Наций по связям с НПО.
This conference represents a new contribution to the follow-up to UNESCO's World Conference on Higher Education and received the support of UNESCO and of the Conference itself. Эти консультации стали еще одним вкладом в реализацию решений Всемирной конференции ЮНЕСКО по высшему образованию и получили поддержку со стороны ЮНЕСКО и участников Конференции.
The Forum recommends that UNESCO bring together indigenous experts and specialists to constitute an international network which integrates the domains of culture, education, science and communication in order to forge a partnership between UNESCO and indigenous peoples. Форум рекомендует ЮНЕСКО объединить экспертов и специалистов из числа коренных народов в международную сеть, которая охватывает такие области, как культура, образование, наука и коммуникации, с тем чтобы наладить партнерские связи между ЮНЕСКО и коренными народами.
It was hoped UNESCO would be able to send a representative to sessions of the Committee on a regular basis and that conversely the Committee would be able to send representatives to meetings organized by UNESCO. Будем надеяться, что ЮНЕСКО сможет регулярно направлять своего представителя на сессии Комитета и что в свою очередь Комитет будет направлять представителей на организуемые ЮНЕСКО заседания.
In the meantime, it would reflect upon the areas in which it might seek UNESCO's assistance and support to the extent that those areas coincided with UNESCO's sphere of activity. Тем временем Комитет рассмотрит те области, в которых он мог бы заручиться поддержкой и содействием ЮНЕСКО в той мере, в какой эти области совпадают со сферой деятельности ЮНЕСКО.
The CHAIRMAN said that by transmitting to UNESCO the recommendations it made to each State party, the Committee could provide UNESCO with a springboard for addressing the problem of racial discrimination in the areas of concern to it, namely in the educational, scientific and cultural fields. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, препровождая ЮНЕСКО рекомендации, которые Комитет выносит каждому государству-участнику, Комитет мог бы тем самым предоставить ЮНЕСКО отправную точку для решения проблемы расовой дискриминации в областях, представляющих для нее интерес, а именно в сфере образования, науки и культуры.
Mozambique Island is a UNESCO World Heritage Site, and in 1999 UNESCO and UNDP co-hosted, with the Government, a donor conference to help to mobilize resources to rehabilitate the historic parts of the island and to improve conditions for the people who live there. Остров Мозамбик - это всемирный заповедник ЮНЕСКО, и в 1999 году ЮНЕСКО и ПРООН совместно с правительством выступили инициаторами конференции доноров в целях содействия мобилизации ресурсов, необходимых для восстановления исторических частей острова и улучшения условий обитания местных жителей.
The review of management and administration in UNESCO had been conducted at the request of the Director-General of UNESCO, and a report had been issued within four months of the request. Обзор вопросов управления и администрации в ЮНЕСКО был проведен по просьбе Генерального директора ЮНЕСКО, и в течение четырех месяцев после подачи просьбы был опубликован доклад.
The Mission welcomes Tokelau's accession to UNESCO as an associate member in October 2001 and it urges UNESCO to continue to provide all available support to Tokelau's educational advancement. Миссия приветствует вступление Токелау в ЮНЕСКО в качестве ассоциированного члена в октябре 2001 года и настоятельно призывает ЮНЕСКО продолжать предоставлять всю возможную помощь в целях развития системы образования на Токелау.
Through the past year, UNESCO continued its cooperation with OIC and its subsidiary bodies, and particularly with ISESCO, the UNESCO counterpart. В течение прошедшего года ЮНЕСКО продолжала свое сотрудничество с ОИК и ее вспомогательными органами и, в частности, с ИСЕСКО, являющейся партнером ЮНЕСКО.
In its reply, UNESCO mentioned the possibility of joint action with OHCHR, such as a publication dedicated to the struggle against discrimination and intolerance that would include two prefaces signed respectively by the Director-General of UNESCO and by the High Commissioner for Human Rights. В своем ответе ЮНЕСКО упомянуло о возможности таких совместных действий с УВКПЧ, как выпуск публикации по вопросам борьбы против дискриминации и нетерпимости, которая содержала бы два предисловия, подписанных соответственно Генеральным директором ЮНЕСКО и Верховным комиссаром по правам человека.
Building on the positive experience acquired during last year, the Committee, in a letter of 22 August 2000 addressed by its Chairperson to the Director-General of UNESCO, expressed its wish to strengthen the cooperation with UNESCO with a view to accomplishing common objectives. С учетом того позитивного опыта, который был приобретен в течение прошедшего года, Комитет выразил в своем письме от 22 августа 2000 года, направленном его председателем Генеральному директору ЮНЕСКО, свое пожелание в отношении укрепления сотрудничества с ЮНЕСКО, направленного на достижение общих целей.
Request UNESCO to develop programmes and activities that promote the identity and culture of indigenous peoples and minorities, taking into account the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity; просят ЮНЕСКО разработать программы и мероприятия, способствующие развитию своеобразия и культуры коренных народов и меньшинств с учетом Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном многообразии;
UNESCO has also started sharing with CESCR information on the implementation of UNESCO's normative instruments relating to the right to education, in particular, developments relating to the follow up to the Dakar Framework for Action. ЮНЕСКО начала также использовать совместно с КЭСКП информацию об осуществлении нормативных документов ЮНЕСКО, касающихся права на образование, в частности о событиях, имеющих отношение к последующим мерам по реализации Дакарских рамок действий.
Such a commitment to press freedom is founded in the UNESCO Constitution, and in the five regional declarations (Windhoek, Almaty, Santiago de Chile, Sana'a and Sofia) on promoting independent and pluralistic media that were endorsed by UNESCO's General Conferences. Такая обязанность об обеспечении свободы печати содержится в Уставе ЮНЕСКО и в пяти региональных декларациях (Виндхукской, Алма-Атинской, Сантьягской, Санской и Софийской) о поощрении независимости и плюрализма средств массовой информации, которые были одобрены генеральными конференциями ЮНЕСКО».
In this light, the Committee would greatly appreciate the opportunity to explore, with you and UNESCO's Executive Board, practical and specific ways in which collaboration between UNESCO and the Committee could be enhanced to the benefit of all parties. В этой связи Комитет будет весьма признателен за предоставление возможностей для изучения вместе с вами и Исполнительным советом ЮНЕСКО тех практических и конкретных путей, по которым сотрудничество между ЮНЕСКО и Комитетом могло бы развиваться на благо всех сторон.
Three of the managers held international posts funded by UNESCO on a non-reimbursable loan basis, and four occupied area posts whose costs were covered by UNESCO. Трое из упомянутых выше руководителей занимали международные должности, финансируемые ЮНЕСКО за счет безвозмездных субсидий, а четверо - региональные должности, финансируемые ЮНЕСКО.
The University for Peace and UNESCO are also working towards strengthening their collaboration, including through the establishment of a UNESCO chair at the University. Кроме того, Университет мира расширяет свое сотрудничество с ЮНЕСКО, в том числе путем создания у себя кафедры ЮНЕСКО.
Noting that the UNESCO secretariat evidently exercised more autonomy in the selection of applications to be presented for the granting of a relationship with UNESCO, he added that the quality and regularity of interaction with the organization was a primary criterion. Отметив, что Секретариат ЮНЕСКО несомненно пользуется большей автономией в деле выбора заявлений, представляемых с целью установления отношений с ЮНЕСКО, он также отметил, что основным критерием в этом деле является качество и регулярный характер взаимодействия с данной организацией.
With funding from UNESCO, UNRWA participated in UNESCO's south-eastern Mediterranean project for the preservation of the sea environment (SEMEP), sponsoring educational activities on SEMEP themes at 14 Agency schools and participating in the SEMEP summer school in Greece in August 1997. При финансовом содействии ЮНЕСКО БАПОР участвовало в проекте ЮНЕСКО для стран Южного Средиземноморья в области охраны морской окружающей среды (СЕМЕП), организовав учебные мероприятия по темам СЕМЕП в 14 школах Агентства и приняв участие в летней школе СЕМЕП в Греции в августе 1997 года.
Meetings with officials of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization had resulted in a recommendation by the Executive Board of UNESCO to establish a joint UNESCO-CESCR expert group of the Committee and UNESCO to address issues of discrimination relating to the right to education. В результате проведения встреч с должностными лицами Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры Исполнительный совет ЮНЕСКО подготовил рекомендацию о создании совместной группы экспертов ЮНЕСКО и Комитета для рассмотрения вопросов дискриминации в области права на образование.
On the basis of a study on activities and needs of women farmers in Machakos, Kenya, conducted recently by the UNESCO Section for Educational Policy Studies and Documents, UNESCO has developed a training programme in partnership with the Forum for African Women Educationalists (FAWE). По результатам исследования деятельности и потребностей женщин-фермеров в Мачакос, Кения, проведенного недавно Секцией исследований и документации по вопросам политики в сфере образования ЮНЕСКО, ЮНЕСКО в партнерстве с Форумом африканских женщин-педагогов (ФАЖП) разработала специальную программу профессиональной подготовки.
With a policy of continued development and the goal of being increasingly participative, UNESCO is inviting researchers and practitioners, journalists, civil servants and teachers to contribute actively to UNESCO orientations and programmes, in particular through regional and decentralized approaches. С учетом проводимой политики непрерывного развития и стремлением к более активному участию ЮНЕСКО предлагает исследователям и практикам, журналистам, гражданским служащим и учителям вносить активный вклад в проекты и программы ЮНЕСКО, в частности на основе применения региональных и децентрализованных подходов.