One interesting experience is the Regional Environmental Action Learning Programme, launched in 1999 by UNEP in collaboration with UNESCO and another partner. |
Одним из интересных мероприятий является программа обучения природоохранным действиям на региональном уровне, развернутая ЮНЕП в 1999 году в сотрудничестве с ЮНЕСКО и еще одним партнером. |
We encourage UNESCO to continue its important role throughout the Decade, as highlighted in paragraph 32 of the Secretary-General's report. |
Мы призываем ЮНЕСКО на протяжении всего Десятилетия продолжать играть свою важную роль, как об этом говорится в пункте 32 доклада Генерального секретаря. |
The Year of Dialogue among Civilizations also illustrates the contribution of UNESCO to interreligious dialogue. |
Год Организации Объединенных Наций, посвященный укреплению диалога между цивилизациями, отражает также тот вклад, который вносит ЮНЕСКО в осуществление идеи межрелигиозного диалога. |
Let me emphasize that UNESCO will need financial support from Member States to carry out its important tasks. |
Я хотел бы подчеркнуть, что ЮНЕСКО потребуется финансовая поддержка со стороны государств-членов для выполнения поставленных перед нею важных задач. |
There are several international organizations that work towards protecting threatened societies and cultures, including Survival International and UNESCO. |
Существуют несколько международных организаций, деятельность которых направлена на защиту сообществ и культур, находящихся под угрозой исчезновения, в частности, Survival International и ЮНЕСКО. |
World Philosophy Day was proclaimed by UNESCO to be celebrated every 3rd Thursday of November. |
Всемирный день философии - в 2002 году Всемирная организация ЮНЕСКО объявила о проведении ежегодно в третий четверг ноября Дня философии. |
In 1986 sites were collectively declared a UNESCO World Heritage site, titled the Castles and Town Walls of King Edward in Gwynedd. |
В 1986 году замок вошёл в состав Объекта Всемирного наследия ЮНЕСКО «Замки и городские стены Короля Эдуарда I в Гвинеде» (англ. Castles and Town Walls of King Edward I in Gwynedd). |
The town and its surroundings were added to the UNESCO World Heritage Tentative List due to its purported universal cultural value. |
Город и его окрестности в 2002 году были внесены ЮНЕСКО в Предварительный список Всемирного наследия в связи с его предполагаемой универсальной культурной ценностью. |
UNESCO - Man and the Biosphere (MAB) Programme Biosphere Reserves Directory. |
Программа «Человек и биосфера» (англ. The Man and the Biosphere Programme, MAB) - продолжение Международной биологической программы ЮНЕСКО. |
Rich in naval history, the De Vere Venue Devonport has a beautiful location in this maritime UNESCO World Heritage Site. |
Отель De Vere Venue Devonport с богатой морской историей имеет прекрасное расположение в самом центре парка Maritime Greenwich на берегу реки Темзы, который является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
UNESCO currently chairs the SACB Education Sectoral Committee, which promotes coordination between education sector donors, United Nations agencies and NGOs. |
В настоящее время представитель ЮНЕСКО является председателем Секторального комитета СОКП, который содействует координации между донорами, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, занимающимися проблемами сектора просвещения. |
The UNESCO Priority Africa programme is conceived on the basis of regional integration, as recommended by the Abuja Treaty. |
Программа ЮНЕСКО "Приоритет: Африка" разработана с учетом региональной интеграции, в соответствии с рекомендацией, содержащейся в Абуджийском договоре. |
He also invited UNESCO's national commissions to open a Rwanda emergency account world wide to help alleviate the human suffering. |
Он также предложил национальным комиссиям ЮНЕСКО открыть всемирный чрезвычайный счет для Руанды, средства которого пошли бы на облегчение участи и страданий людей. |
UNESCO will continue to cooperate with small island developing States in establishing communication structures, including distance education, in training communicators and in building island production capacities. |
ЮНЕСКО будет и в дальнейшем сотрудничать с малыми островными развивающимися государствами в создании систем связи, в том числе для заочного обучения, подготовке работников связи и формировании местной производственной базы. |
The application of appropriate communications technologies is being closely examined in conjunction with other United Nations agencies, notably UNESCO and UNDP. |
Совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, в частности ЮНЕСКО и ПРООН, проводятся обстоятельные исследования по вопросам, касающимся применения соответствующих технологий в области связи. |
Secondly, UNESCO would provide support to help indigenous people acquire the abilities needed to protect their cultural heritage and promote their language. |
Во-вторых, ЮНЕСКО обеспечит поддержку в целях оказания коренным народам содействия в развитии навыков, необходимых для охраны их культурного наследия и широкого использования их языков. |
UNESCO is completing work on creating socio-psychological rehabilitation centres in the affected areas and housing projects for those displaced by radioactive contamination. |
ЮНЕСКО завершает работу над созданием центров социально-психологической реабилитации в пострадавших районах, а также реализацию проектов обеспечения жильем лиц, вынужденных покинуть загрязненные радиацией районы. |
The Action Plan for Biosphere Reserves developed within UNESCO's MAB programme is implemented jointly by the Ecosystems Conservation Group. |
План действий по биосферным заповедникам, разработанный в рамках программы "Человек и биосфера" ЮНЕСКО, осуществляется совместно с Группой по сохранению экосистем. |
UNESCO's MAB programme also deals with ecological approaches to urban planning and management, under which interdisciplinary natural and social science research continues. |
Программа ЮНЕСКО "Человек и биосфера" также касается экологических подходов к планированию городов и управлению ими, в рамках которой продолжаются междисциплинарные исследования в области естественных и общественных наук. |
Among specific UNESCO activities in preparation for the Conference are: |
В числе конкретных мероприятий ЮНЕСКО по подготовке к Конференции можно назвать следующие: |
In collaboration with UNICEF, UNESCO and other organizations, UNHCR supported primary and secondary schooling for displaced and refugee children in the former Yugoslavia. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и другими организациями УВКБ оказало помощь в организации начального и среднего образования для детей из числа перемещенных лиц и беженцев в бывшей Югославии. |
During 1995, UNESCO and ISESCO are undertaking joint activities in basic education for children of disadvantaged groups with emphasis on girls and women. |
На протяжении 1995 года ЮНЕСКО и ИСЕСКО продолжают осуществлять совместные мероприятия в области начального образования для детей из неблагополучных слоев населения, уделяя особое внимание девушкам и женщинам. |
UNESCO's activities in the global fight against AIDS have focused on preventive education. |
Центральное место в деятельности ЮНЕСКО по борьбе со СПИДом во всемирном масштабе занимали усилия по распространению знаний о профилактике СПИДа. |
The most notable among these is the mechanism of inter-agency round tables, such as the one being organized by UNESCO in Zimbabwe. |
Наиболее примечательным из них является механизм проведения межучрежденческих совещаний "за круглым столом", таких, как совещание, в настоящее время организуемое ЮНЕСКО в Зимбабве. |
A total of 1,900 emergency education packages developed by UNESCO were distributed in internally displaced settlements, rural areas and refugee camps. |
В поселениях для внутренних перемещенных лиц, в сельских районах и лагерях беженцев было распространено в общем 1900 комплектов учебных материалов, разработанных ЮНЕСКО, на случай чрезвычайных обстоятельств. |