The following UNESCO publications might prove to be useful for the consideration of the issue: |
При рассмотрении данного вопроса полезную роль могут сыграть следующие публикации ЮНЕСКО: |
Representative of Japan at the Sixth General Conference of the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO (1969) |
Представитель Японии на шестой Генеральной конференции межправительственной океанографической комиссии ЮНЕСКО (1969 год). |
In town planning and cultural heritage, UNESCO has assisted the Lebanese authorities in setting rules and procedures for the management of the archaeological heritage of Beirut within its reconstruction plan. |
В области городского планирования и культурного наследия ЮНЕСКО оказывает ливанским властям помощь в подготовке правил и процедур для управления археологическим наследием Бейрута в рамках плана его реконструкции. |
Draft legislation concerning the protection of cultural property has been prepared by UNESCO, presented to the national authorities, and it was adopted in February 1993. |
Проект закона об охране культурных ценностей, подготовленный ЮНЕСКО и переданный на рассмотрение национальных властей, был принят в феврале 1993 года. |
UNESCO continues to serve as the United Nations executing agency for UNDP-financed projects aimed at providing education for primary and secondary school students. |
ЮНЕСКО продолжает выполнять функции учреждения-исполнителя Организации Объединенных Наций в отношении финансируемых ПРООН проектов повышения уровня знаний учащихся начальных и средних школ. |
In line with United Nations General Assembly resolution 46/160, UNESCO has provided some technical and financial support to SADC to implement its expanded Programme of Action. |
В соответствии с резолюцией 46/160 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций ЮНЕСКО оказывает САДК определенную техническую и финансовую поддержку в области осуществления его расширенной Программы действий. |
In this respect, UNESCO has been providing technical inputs and advisory services to the SADC Sector for Culture and Information, which has its headquarters at Maputo. |
В этой связи ЮНЕСКО оказывает техническую помощь и предоставляет консультативные услуги сектору культуры и информации САДК, штаб-квартира которого находится в Мапуту. |
As part of these activities, UNICEF is undertaking a joint collaborative project with UNESCO to establish four community centres for the rehabilitation of affected children and families. |
В рамках этой деятельности ЮНИСЕФ осуществляет совместный с ЮНЕСКО проект по созданию четырех общинных центров реабилитации пострадавших детей и семей. |
As part of the activities being carried out in the context of the World Decade for Cultural Development UNESCO is working to enhance recognition of indigenous literature and to promote traditional languages. |
В рамках мероприятий, проводимых по линии Всемирного десятилетия развития культуры, ЮНЕСКО принимаются меры по содействию признанию литературы коренных народов и пропаганде традиционных языков. |
The Participation Programme funding was provided to the New Zealand National Commission for UNESCO. English |
Финансирование программы участия было предоставлено Национальной комиссии Новой Зеландии по делам ЮНЕСКО. |
In March, a representative of the High Commissioner participated in the second annual meeting of the UNESCO Advisory Committee on Education for Peace, Human Rights and Democracy. |
В марте представитель Верховного комиссара принял участие во втором ежегодном заседании Консультативного комитета ЮНЕСКО по воспитанию в духе мира, прав человека и демократии. |
Mr. A. McLurg (UNESCO) |
г-н А. Маклург (ЮНЕСКО) |
UNESCO will continue to support the following postgraduate training programmes: |
ЮНЕСКО будет по-прежнему оказывать поддержку следующим учебным программам: |
UNESCO and FAO will implement a joint programme to develop a GIS-based tool for the assessment of water resources on a continental scale. |
ЮНЕСКО и ФАО будут заниматься осуществлением совместной программы, предусматривающей разработку основанных на ГИС методов для оценки водных ресурсов в континентальных масштабах. |
Such fruitful cooperation between UNESCO and UNICEF would encourage the two organizations to seek further synergy at the country level with their respective field offices. |
Это плодотворное сотрудничество между ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ окажет стимулирующее воздействие на обеспечение большей степени взаимодействия в странах, располагающих соответствующими внешними отделениями. |
That link had been reaffirmed by the Vienna Declaration and the UNESCO Medium-Term Strategy (1996-2001), which encouraged exchanges of views in the field of humanitarian assistance. |
Эта связь подтверждена в Венской декларации и в среднесрочной стратегии ЮНЕСКО на 1996-2001 годы, в которой поощряется обмен мнениями по вопросам гуманитарной помощи. |
It was not true that the cultural heritage of Cyprus was being looted and destroyed; UNESCO and the Council of Europe had testified to the contrary. |
Неправда, что происходит процесс разграбления и уничтожения культурного наследия Кипра; ЮНЕСКО и Совет Европы заявили об обратном. |
He called upon the international community to lend its support to all UNESCO programmes aimed at enabling peoples of different cultures to coexist in a spirit of tolerance. |
Оратор призывает международное сообщество оказывать поддержку всем программам ЮНЕСКО, направленным на то, чтобы дать людям различных культур возможность сосуществовать в атмосфере терпимости. |
His delegation had taken due note of the decision by the Director-General of UNESCO to suspend the application of the revised post adjustment classification for Paris. |
Его делегация приняла к сведению решение Генерального директора ЮНЕСКО приостановить применение пересмотренного корректива по месту службы для Парижа. |
It was time for the General Assembly to send a clear signal to UNESCO with regard to the role and mandate of ICSC. |
Пришло время, чтобы Генеральная Ассамблея четко указала ЮНЕСКО на роль и мандат КМГС. |
This is based on the construction in the minds of men in defence of peace, as stipulated in the preamble of UNESCO's statute. |
Это основывается на убеждении людей в преимуществах мира, как предусматривается в преамбуле к уставу ЮНЕСКО. |
UNESCO's contribution to the consideration of women's place in international politics |
Вклад ЮНЕСКО в рассмотрение роли женщин в международной политике |
Deputy Representative of the Kingdom of Saudi Arabia to the UNESCO Executive Council |
Заместитель представителя Королевства Саудовской Аравии при Исполнительном совете ЮНЕСКО |
UNESCO appreciated the strategy of the Secretary-General of the Conference, Ms. Mongella, which stressed the need to look forward and draw strength from diversity. |
ЮНЕСКО позитивно оценивает стратегию Генерального секретаря Конференции г-жи Монгеллы, в рамках которой подчеркивается необходимость заглядывать вперед и черпать силы в разнообразии. |
UNESCO continued to promote regional educational programmes for the eradication of illiteracy and had launched new projects in many parts of the world. |
ЮНЕСКО продолжает содействовать региональным образовательным программам в целях ликвидации неграмотности и развернула деятельность по осуществлению новых проектов во многих частях мира. |