A joint educational programme has been prepared by UNICEF and UNESCO to respond to emergency needs in the education sector. | ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО подготовили совместную программу в области образования для удовлетворения чрезвычайных потребностей в секторе образования. |
He called upon the international community to lend its support to all UNESCO programmes aimed at enabling peoples of different cultures to coexist in a spirit of tolerance. | Оратор призывает международное сообщество оказывать поддержку всем программам ЮНЕСКО, направленным на то, чтобы дать людям различных культур возможность сосуществовать в атмосфере терпимости. |
The seventh meeting of the Liaison Group of the Biodiversity-related Conventions was held on 9 April 2009 at UNESCO headquarters in Paris. | Седьмое совещание Группы связи конвенций, касающихся билогического разнообразия, состоялось 9 апреля 2009 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
Among the activities organized by the National Commission were a children's rally, a cultural show and a three-day exhibition of UNESCO books and publications. | Среди мероприятий, организованных Национальной комиссией, были детский слет, культурное представление и трехдневная выставка книг и публикаций ЮНЕСКО. |
Decision on the Candidature of Mr. Farouk Hosni to the post of Director General of the UNESCO | Решение по кандидатуре г-на Фарука Хосни на должность Генерального директора ЮНЕСКО |
Currently a cooperation agreement with UNESCO IITE signed. | В настоящее время подписан договор о сотрудничестве с UNESCO IITE. |
Discover ours natural parks, monuments and UNESCO World Heritage sites. | Новая наших природных парков, памятников и объектов Всемирного наследия UNESCO. |
A natural beauty filled with a rich biodiversity of species of endemic flora and fauna, classified a World Nature Heritage Site by UNESCO in 1999. | Считается, что в Мадейре находится самый крупный в мире Лауриссильвский Лес, природная красота наполнена разнообразием живой природы, видами местной флоры и фауны, классифицированной UNESCO в 1999 году как Место Всемирного Наследия Природы. |
A translation of the novel into English by Howard Hibbett was published in 1966 by Charles E. Tuttle Company in cooperation with UNESCO (ISBN 0-8048-0232-7). | Роман был переведён на английский Говардом Гиббеттом и впервые опубликован в 1966 году издательством Charles E. Tuttle Company совместно с UNESCO (ISBN 0-8048-0232-7). |
In the cool hills just 10 km behind the resort lies Sintra, a magical town declared a World Heritage site by Unesco. | В спокойных холмах всего в 10 км за курортом пролегает Синтра, волшебный город, посвященный Мировому Наследию под представительством Unesco. |