| UNESCO further recommended that the Government ensure that journalists are able to work in a safe and free environment. |
ЮНЕСКО далее рекомендовала правительству обеспечить журналистам возможность работать в безопасной и свободной среде. |
| UNESCO sent an observer to the meeting of experts that was held in Vancouver, Canada, in March 2002. |
ЮНЕСКО направила наблюдателя на совещание экспертов, которое состоялось в марте 2002 года в Ванкувере, Канада. |
| UNESCO action to promote dialogue among cultures had been given special impetus in the framework of the 2010 International Year for the Rapprochement of Cultures, for which UNESCO had been designated as lead agency by the General Assembly. |
Особый импульс деятельности ЮНЕСКО, направленной на поощрение диалога между культурами, был придан в рамках Международного года сближения культур (2010 год), руководить проведением которого Генеральная Ассамблея поручила Агентству. |
| To this effect, the Working Group calls on OHCHR, ILO, UNESCO and other relevant organizations to develop databases and effective dissemination of good practices. |
В этих целях Рабочая группа призывает УВКПЧ, МОТ, ЮНЕСКО и другие соответствующие организации создавать базы данных и активно распространять передовой опыт. |
| The programme of action for the Decade includes an appeal to all relevant actors to implement the Action Plan of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity. |
В Программу действий для Десятилетия включено обращение ко всем соответствующим сторонам выполнять План действий Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии. |