| For instance, in Albania, UNESCO is assisting in the process of restructuring the system of science and technology as executing agency for UNDP. | Например, в Албании ЮНЕСКО содействует процессу перестройки системы науки и техники в качестве учреждения-исполнителя ПРООН. |
| C7: UNESCO organized a consultation meeting in October 2006, which aimed at facilitating the initial contacts and sharing of information among multi-stakeholders on their priorities and expertise in the implementation. | С7: В октябре 2006 года ЮНЕСКО организовала консультативное совещание в целях содействия первоначальным контактам и обмену информацией между различными заинтересованными сторонами по их приоритетам и опыту осуществления. |
| Several delegations addressed issues related to the negotiation, under the auspices of UNESCO, of the draft Convention for the Protection of Underwater Cultural Heritage. | Несколько делегаций затронуло вопросы, связанные с согласованием под эгидой ЮНЕСКО проекта конвенции о защите подводного культурного наследия. |
| The coordination between UNESCO and the other organizations of the United Nations system proved particularly beneficial, as it produced an exchange of information, strategies, and tools. | Координация между ЮНЕСКО и другими организациями системы Организации Объединенных Наций оказалась особенно эффективной, поскольку она обеспечила обмен информацией, стратегиями и методами. |
| Promotion with UNESCO of the objective of furthering the recognition of toponyms as an important aspect of intangible cultural heritage was encouraged. | В докладе было также рекомендовано совместно с ЮНЕСКО содействовать более широкому признанию географических названий в качестве важных элементов нематериального культурного наследия. |
| Donors should support the exchange of experiences between and among countries and consider providing additional financial assistance to the International Fund for Technological Development of Africa created in UNESCO. | Донорам следует содействовать обмену опытом между странами и рассмотреть возможность предоставления дополнительной финансовой помощи Международному фонду технологического развития Африки, созданному в ЮНЕСКО. |
| These workshops were carried out in partnership with UNESCO headquarters, its regional offices, regional networks, funding agencies and other interested partners. | Эти семинары были проведены в партнерстве со штаб-квартирой ЮНЕСКО, ее региональными отделениями, региональными сетями, финансирующими учреждениями и другими заинтересованными партнерами. |
| Coordinate current UNESCO programmes with the objectives of the efforts to combat desertification and with the new alliances proposed in this programme of action. | Согласование текущих программ ЮНЕСКО с целями усилий по борьбе с опустыниванием и с задачами новых союзов, предлагаемых в этой программе действий. |
| Surveys of educational outcomes have been undertaken through IEA, OECD, ETS, Statistics Canada, UNESCO, UIS, and regional associations. | Обследования результатов, достигнутых в области образования, проводились через МАОО, ОЭСР, Службу образовательного тестирования, Статистическое управление Канады, ЮНЕСКО, Международный статистический институт ЮНЕСКО и региональные ассоциации. |
| Austria is not party to UNESCO's Convention against Discrimination in Education but recently steps have been undertaken towards the ratification of this instrument. | Хотя Австрия не является участницей Конвенции ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования, недавно она приняла меры к ее ратификации. |
| Head of the Greek delegation in the negotiations for the elaboration of a UNESCO Convention for the Safeguarding of Intangible Cultural Heritage | Руководитель греческой делегации на переговорах по разработке конвенции ЮНЕСКО об охране неосязаемого культурного наследия |
| This study should be complementary to the work done on this matter by UNESCO | Это исследование должно дополнять работу по этому вопросу, проделанную ЮНЕСКО. |
| The Office also participated in the preparation of the National Conference on Culture of Peace which is to be held in December by the Cambodian Government, in cooperation with UNESCO. | Отделение участвовало также в подготовке национальной конференции по культуре мира, которая будет проведена в декабре камбоджийским правительством в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
| Meeting with the representatives of WHO, FAO and UNESCO | Встреча с представителями ВОЗ, ФАО и ЮНЕСКО |
| The internationally recognized certification programme was launched by the UNESCO Cairo Office and aims to establish a benchmark for basic computer skills for the population in member States. | Эта международно признанная программа была начата каирским представительством ЮНЕСКО в целях определения критериев в отношении базовых навыков работы с компьютером для населения государств-членов. |
| The European Union believes that UNESCO, given its specific vocation in educational matters, has a leading role to play in this field. | Европейский союз полагает, что ЮНЕСКО, учитывая конкретную направленность ее деятельности на вопросы образования, призвана играть лидирующую роль в этой области. |
| In this regard, we recognize the important role that UNESCO has played, and can play, in the promotion of a culture of peace. | В этой связи мы признаем важную роль, которую играет и может играть ЮНЕСКО в содействии формированию культуры мира. |
| In observation of the United Nations Year for Cultural Heritage, the Chinese Mission and UNESCO are currently sponsoring a World Cultural Heritage photo exhibition. | В ознаменование Года культурного наследия Организации Объединенных Наций Постоянное представительство Китая и ЮНЕСКО в настоящее время проводят фотовыставку, посвященную всемирному культурному наследию. |
| This year, in observation of the United Nations Year for Cultural Heritage, UNESCO and other agencies have been organizing a series of events and activities. | В этом году в ознаменование Года культурного наследия Организации Объединенных Наций ЮНЕСКО и другие учреждения проводят целый ряд мероприятий. |
| From our perspective, such an initiative is in keeping with the guidelines of UNESCO's strategy to promote international cooperation to protect the world cultural heritage. | С нашей точки зрения, такая инициатива соответствует основным положениям стратегии ЮНЕСКО по развитию международного сотрудничества в целях защиты всемирного культурного наследия. |
| The Declaration also received support at the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity and by the thirtieth General Conference of UNESCO. | Эта Декларация также получила поддержку на Ассамблее глав государств и правительств стран-членов Организации африканского единства и тридцатой Генеральной конференции ЮНЕСКО. |
| The main mission of the UNESCO office in Havana is to promote and contribute to the cultural development and integration of the region. | Основная задача отделения ЮНЕСКО в Гаване заключается в содействии и укреплении культурного развития и интеграции региона. |
| Eurostat (in collaboration with UNESCO's Institute for Statistics) | Евростат (в сотрудничестве с Институтом статистики ЮНЕСКО) |
| The UNESCO associated schools project aims at the development of education in a spirit of peace and international understanding within the existing education structure. | Проект "Ассоциированные школы ЮНЕСКО" нацелен на развитие воспитания в духе мира и международного взаимопонимания в рамках существующих структур обучения. |
| Likewise, we enthusiastically welcome the International UNESCO Conference on cultural policy as a global task. Madagascar is one of the African countries that celebrated the Year of Dialogue among Civilizations. | Аналогичным образом, мы приветствуем Международную конференцию ЮНЕСКО по культурной политике как глобальной задачи. Мадагаскар является одной из африканских стран, которые отметили Год диалога между цивилизациями. |