| UNESCO recommended the introduction of new media laws and the strengthening of professional standards in journalism. | ЮНЕСКО рекомендовала ввести в действие новые законы о СМИ и повышать профессиональный уровень журналистики. |
| UNESCO encouraged the removal of financial barriers and undertaking additional expenditure in order to ensure free secondary education. | ЮНЕСКО предложила устранить финансовые барьеры и выделить дополнительные ассигнования для обеспечения бесплатного среднего образования. |
| UNESCO encouraged further measures targeting the right to education of those living in rural areas. | ЮНЕСКО предложила принимать дальнейшие меры по осуществлению права на образование детей, живущих в сельских районах. |
| UNESCO encouraged the Government to decriminalize defamation and place it within the civil code in accordance with international standards. | ЮНЕСКО рекомендовала правительству декриминализировать диффамацию и, в соответствии с международными стандартами, отнести ее к сфере действия гражданского права. |
| Similar events have been organized at UNESCO in Paris. | Аналогичные мероприятия проводятся в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
| UNESCO also recommended that Grenada be encouraged to prohibit the corporal punishment of children in schools. | ЮНЕСКО также рекомендовала призвать Гренаду запретить телесные наказания детей в школах. |
| UNESCO encouraged Guyana to decriminalize all defamation, and recommended it to develop self-regulatory mechanisms of the media. | ЮНЕСКО призвала Гайану отменить уголовное наказание за клевету и рекомендовала разработать механизмы саморегулирования средств массовой информации. |
| UNESCO encouraged Kyrgyzstan to decriminalize all defamation in its Penal Code. | ЮНЕСКО призвала Кыргызстан изъять из Уголовного кодекса все положения о клевете. |
| UNESCO encouraged Kyrgyzstan to raise the public expenditure allocated to education. | ЮНЕСКО призвала Кыргызстан увеличить объем государственных расходов на образование. |
| UNESCO encouraged Kiribati to enshrine the right to education in its Constitution. | ЮНЕСКО призвала Кирибати закрепить право на образование в ее Конституции. |
| UNESCO encouraged Kiribati to take additional measures to further improve enrolment rates and to provide quality education at all levels. | ЮНЕСКО призвала Кирибати принять дополнительные меры по дальнейшему улучшению показателей охвата школьным образованием и обеспечению качественного образования на всех уровнях. |
| UNESCO stated that media self-regulatory mechanisms were not sufficiently developed and recommended the development of such mechanisms. | ЮНЕСКО заявила о недостаточном развитии механизмов саморегулирования средств массовой информации и рекомендовала развивать подобные механизмы. |
| UNESCO also recommended that Kuwait be encouraged to equally apply compulsory education to non-Kuwaiti children and to marginalized groups. | ЮНЕСКО также рекомендовала призвать Кувейт в равной степени применять понятие обязательного образования к некувейтским детям и к маргинализированным группам. |
| UNESCO noted that defamation, libel and insult were criminal offences under articles 94 and 95 of the Penal Code. | ЮНЕСКО отметила, что диффамация, клевета и оскорбления считаются уголовными преступлениями согласно статьям 94 и 95 Уголовного кодекса. |
| UNESCO reported on the increased number of journalists in prison over the last several years. | ЮНЕСКО сообщила об увеличении за последние несколько лет числа журналистов, находящихся в тюрьмах. |
| The Special Rapporteur will continue consultations with other entities, such as ICRC, UNESCO and UNEP, as well as regional organizations. | Специальный докладчик продолжит консультации с другими структурами, такими как МКРК, ЮНЕСКО и ЮНЕП, а также региональными организациями. |
| UNESCO noted that freedom of expression and press freedom were limited in Brunei Darussalam by various legal provisions. | ЮНЕСКО отметила, что свобода выражения мнений и свобода прессы в Брунее-Даруссаламе ограничиваются различными правовыми положениями. |
| Media self-regulatory mechanisms were non-existent, therefore UNESCO encouraged the State to introduce such mechanisms in the country. | Нет и механизмов саморегулирования средств массовой информации, и поэтому ЮНЕСКО рекомендовала государству внедрить такие механизмы в стране. |
| UNESCO noted that the 2007 National Culture Policy of Dominica was extremely broad and far-reaching. | ЮНЕСКО отметила, что Национальная политика Доминики в области культуры 2007 года является чрезвычайно широкой и очень общей. |
| UNESCO indicated that there were marginalized communities that were unable to exercise their right to take part in cultural life. | ЮНЕСКО отметила, что в стране существуют маргинализованные общины, не имеющие возможности пользоваться своим правом на культурную жизнь. |
| UNESCO asserted that Equatorial Guinea did not report on measures taken for the implementation of a number of its recommendations. | ЮНЕСКО констатировала, что Экваториальная Гвинея не сообщает о мерах, принимаемых к тому, чтобы выполнить ряд ее рекомендаций. |
| UNESCO stated that the capacities at both national and local levels to develop and implement cultural activities were extremely limited. | ЮНЕСКО констатировала, что возможности организации и проведения культурных мероприятий в стране на общенациональном и местном уровнях являются крайне ограниченными. |
| UNESCO encouraged the Government to strengthen efforts to guarantee indigenous people's right to education and CRC recommended implementing the Intercultural Bilingual Education policy. | ЮНЕСКО призывала правительство активизировать свои усилия по обеспечению права коренных народов на образование, а КПР рекомендовал претворить в жизнь политику межкультурного двуязычного образования. |
| UNESCO encouraged Nicaragua to develop a stronger decentralized cultural sector, in conformity with the needs of its multicultural population. | ЮНЕСКО призвала Никарагуа развивать более мощный децентрализованный сектор культуры в соответствии с потребностями его мультикультурного населения. |
| UNESCO recommended that Norway intensify efforts to counter gender stereotypes and discriminative attitudes and to promote gender equality and equity. | ЮНЕСКО рекомендовала Норвегии вести более энергичную борьбу с гендерными стереотипами и дискриминационными взглядами и поощрять гендерные равенство и справедливость. |