He noted that UNESCO covered various indigenous issues under different departments, including Cultural dialogue, Intangible cultural heritage and Education. |
Он отметил, что работа ЮНЕСКО охватывает различные вопросы коренных народов, относящиеся к разным темам, включая диалог между культурами, памятники нематериальной культуры и образование. |
Under such agreements, the Ministry of Culture is cooperating closely with Italy, Germany, Japan and representatives of UNESCO. |
В рамках этих договоров Министерство по делам культуры работает в тесном контакте со специалистами из Италии, Германии, Японии и представителями ЮНЕСКО. |
Regional coordinator with UNESCO Associated Schools Project, Philippines. |
выполнение функции регионального координатора в рамках проекта по созданию ассоциированных школ ЮНЕСКО в Филиппинах. |
APA participated in a UNESCO world of education meeting on 18 and 19 February 2003. |
АПА участвовала в работе совещания ЮНЕСКО «Мир образования», которое состоялось 18 - 19 февраля 2003 года. |
Delegations also requested additional information on the Fund's strategic partnerships and encouraged UNFPA to strengthen its partnerships with FAO, ILO and UNESCO. |
Делегации также обратились с просьбой предоставить дополнительную информацию о стратегических партнерских связях Фонда и призвали ЮНФПА укреплять его партнерские связи с ФАО, МОТ и ЮНЕСКО. |
UNESCO monitors project implementation with government executive agency responsible for progress reporting |
ЮНЕСКО следит за осуществлением проектов, а правительственное учреждение-исполнитель отвечает за отчетность о ходе работ |
In October 2008, UNESCO co-organized a youth forum in Copenhagen on "Education for Intercultural Understanding and Dialogue". |
В октябре 2008 года ЮНЕСКО была одним из организаторов молодежного форума в Копенгагене на тему «Образование в целях обеспечения межкультурного понимания и диалога». |
Only the United Nations, UNDP, UNFPA, UNHCR and UNESCO currently have mandatory training for all staff. |
В настоящее время обязательную подготовку для всех сотрудников предусматривают только Организация Объединенных Наций, ПРООН, ЮНФПА, УВКБ и ЮНЕСКО. |
In several African countries, UNESCO, UNHCR and IOM implemented awareness-raising campaigns on human trafficking, some of which targeted refugees and asylum-seekers. |
В нескольких африканских странах ЮНЕСКО, УВКПЧ и МОМ провели посвященные торговле людьми просветительские кампании, в том числе ориентированные на беженцев и лиц, ищущих убежища. |
For this reason, UNESCO is promoting education for sustainable development as the best approach for addressing climate change issues. |
В этой связи ЮНЕСКО поощряет внедрение концепции использования образования в интересах устойчивого развития как наиболее оптимального подхода к решению вопросов изменения климата. |
In addition to the international implementation scheme a number of advisory and coordination mechanisms have been established to facilitate UNESCO's global leadership role. |
В целях содействия реализации ЮНЕСКО ее глобальной ведущей роли, помимо разработки Плана проведения мероприятий на международном уровне был создан ряд консультативных и координационных механизмов. |
UNESCO regional education bureaux have played a key role in strengthening regional collaboration networks and building greater awareness and understanding of education for sustainable development. |
Важную роль в укреплении региональных сетей сотрудничества и формировании более глубокой осведомленности и понимания задач программы образования в интересах устойчивого развития играют региональные бюро образования ЮНЕСКО. |
UNESCO continued to lead international debate on information ethics, following a series of regional conferences which it has organized since WSIS. |
ЮНЕСКО продолжала играть ведущую роль в международном обсуждении вопросов этики информации после серии региональных конференций, которые были организованы вслед за проведением ВВИО. |
United Nations entities including UNDP and UNESCO have also assisted in the provision of training activities to rural women. |
Структуры Организации Объединенных Наций, включая ПРООН и ЮНЕСКО, также содействовали организации учебной деятельности в интересах проживающих в сельских районах женщин. |
UNESCO, through initiatives such as Small Islands Voice and Climate Frontlines, and other specialized agencies have also helped in this process. |
Содействие этому процессу оказывает также ЮНЕСКО в рамках таких инициатив, как «Голос малых островов» и «Климатический фронт», а также другие специализированные учреждения. |
The UNESCO Gender Equality Action Plan 2008-2013 contains expected outcomes and performance indicators for each sector and for the organization itself. |
В плане действий по обеспечению гендерного равенства ЮНЕСКО на 2008 - 2013 годы включены ожидаемые результаты и показатели деятельности по каждому сектору и по самой этой организации. |
The organization also conducted human rights courses with UNESCO, UNDP, UNICEF, and United Nations Public Information Centre in Yerevan. |
Центр также организовал учебные курсы по правам человека с участием представителей ЮНЕСКО, ПРООН, ЮНИСЕФ и Общественного информационного центра Организации Объединенных Наций в Ереване. |
The Union participated with UNESCO in planning an event for teenagers in November 2010 on Africa, women and health. |
Союз совместно с ЮНЕСКО участвовал в планирования мероприятия для подростков в ноябре 2010 года по теме «Африка: женщины и здоровье». |
In 2007 the Federation prepared a commissioned reflection paper for UNESCO on the theme "Civil society partnership and development policies: emerging trends". |
В 2007 году Федерация подготовила для ЮНЕСКО заказанный ею аналитический документ на тему «Партнерство с гражданским обществом и политика в области развития: новые тенденции». |
Sponsor: UNESCO, Paris; (b) Rapid Appraisal of National Rural Health Mission in Punjab. |
Спонсор: ЮНЕСКО, Париж; Ь) оперативная оценка, подготовленная Национальной миссией по оценке положения в области здравоохранения в сельских районах в Пенджабе. |
During the same month, he participated in activities commemorating the 50th anniversary of UNESCO's Convention against Discrimination in Education in Paris. |
В том же месяце Специальный докладчик принял участие в мероприятиях в Париже, посвященных шестидесятой годовщине Конвенции ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования. |
UNESCO promoted research on the human rights situation of women migrant workers and published essays on prevention of trafficking and on victim protection. |
ЮНЕСКО оказывает содействие исследованиям, касающимся положения дел с правами человека трудящихся женщин-мигрантов, и она опубликовала исследования по проблеме предотвращения торговли людьми и защите жертв. |
A number of UNESCO programmes have established subprogrammes dedicated to supporting the implementation of activities in the small island developing States members of the Organization. |
В рамках целого ряда программ ЮНЕСКО были учреждены подпрограммы, направленные на оказание поддержки проведению различных мероприятий в малых островных развивающихся государствах, являющихся членами Организации. |
The presentations and ensuing discussions were moderated by Kevin Watkins, Director of the Education for All Global Monitoring Report, UNESCO. |
Функции координатора в ходе выступлений и последующих обсуждений выполнял директор Отдела по подготовке доклада о глобальном мониторинге программы «Образование для всех» ЮНЕСКО Кевин Уоткинз. |
The UNESCO Centre of Catalonia provided information about the current trends of contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in Catalonia. |
Каталонский центр ЮНЕСКО представил информацию о текущих тенденциях, имеющих место в Каталонии и касающихся современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |