UNESCO's relations with NGOs, to this day, are governed by directives adopted at UNESCO's XIV Session in 1966. |
В настоящее время отношения ЮНЕСКО с НПО регулируются директивами, утвержденными на четырнадцатой сессии ЮНЕСКО в 1966 году. |
They are pivotal in the planning and executing stages of UNESCO activities and are consulted frequently by UNESCO staff at headquarters and in the field. |
Они играют решающую роль на этапах планирования и исполнения мероприятий ЮНЕСКО и часто предоставляют консультативные услуги персоналу ЮНЕСКО в штаб-квартире и на местах. |
It seeks to work with UNESCO, especially around youth issues and UNESCO's Culture of Peace Programme and Human Rights Education. |
Оно стремится сотрудничать с ЮНЕСКО, особенно по проблемам молодежи и в рамках таких программ ЮНЕСКО, как "Культура мира" и "Образование в области прав человека". |
Through that network, as well as through its regional and subregional offices, UNESCO expects to reach a broader constituency of professionals within the UNESCO field of competence. |
С помощью этой системы, а также через посредство своих региональных и субрегиональных отделений ЮНЕСКО предполагает охватить более широкий круг специалистов в рамках своей сферы компетенции. |
The Armenian National Commission for UNESCO has submitted to the UNESCO headquarters in 1994 a report on the national education strategy. |
Армянская национальная комиссия по делам ЮНЕСКО в 1994 году представила штаб-квартире ЮНЕСКО доклад о национальной стратегии в области образования. |
For this purpose, the Chairperson of the Committee met with the UNESCO Committee on Conventions and Recommendations on 21 May 2001 at UNESCO headquarters in Paris. |
С этой целью Председатель Комитета встретился 21 мая 2001 года с Комитетом по конвенциям и рекомендациям ЮНЕСКО в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
Ms. Pigozzi (UNESCO) said that cooperation with the UNESCO Working Group on Education for All was extremely important. |
Г-жа Пигоцци (ЮНЕСКО) заявила, что сотрудничество ЮНЕСКО с Комитетом по образованию для всех имеет важнейшее значение. |
The UNESCO World Heritage Convention receives secretariat support from the UNESCO World Heritage Centre. |
Конвенция ЮНЕСКО о всемирном наследии получает секретариатскую поддержку от Центра мирового наследия ЮНЕСКО. |
International congress on education in human rights and democracy jointly organized by UNESCO and the Canadian Committee for UNESCO, Montreal, 811 March 1993. |
Международный конгресс по просвещению в области прав человека и демократии, ЮНЕСКО - Канадская комиссия содействия ЮНЕСКО, Монреаль, 811 марта 1993 года. |
The National Commission for UNESCO also participates very actively in UNESCO's work and meetings in Paris. |
Представители Национальной комиссии по вопросам сотрудничества с ЮНЕСКО также активно участвуют в работе и совещаниях ЮНЕСКО в Париже. |
An international meeting on education and indigenous peoples was held at UNESCO headquarters as part of UNESCO activities aimed at promoting peace and international understanding. |
В штаб-квартире ЮНЕСКО в рамках мероприятий ЮНЕСКО, нацеленных на поощрение мира и международного взаимопонимания состоялось международное совещание по теме «Образование и коренные народы». |
The Democracy Fund met with the UNESCO Extra-budgetary Resources Mobilization Office to discuss support to UNESCO media and civic education work. |
Фонд демократии провел встречу с представителями Управления по мобилизации внебюджетных ресурсов ЮНЕСКО для обсуждения вопроса о поддержке деятельности ЮНЕСКО по вопросам средств массовой информации и воспитания гражданственности. |
UNESCO continued to cooperate with IRCICA and other subsidiary bodies of OIC, and to provide assistance to OIC member States through UNESCO participation programme. |
ЮНЕСКО продолжала сотрудничать с ИЦИИК и другими вспомогательными органами ОИК и оказывать помощь государствам - членам ОИК в рамках Программы участия ЮНЕСКО. |
The meeting had an exchange with the UNESCO Assistant Director-General for Social and Human Science, Mr. Pierre Sane, and other UNESCO staff. |
На встрече состоялся обмен мнениями с помощником Генерального директора ЮНЕСКО по социальным и гуманитарным наукам гном Пьером Сане и другими сотрудниками ЮНЕСКО. |
UNESCO provided financial support from the special United States Contribution to UNESCO for 2003, and participated actively in the meeting. |
ЮНЕСКО обеспечила финансовую поддержку за счет специального взноса Соединенных Штатов для ЮНЕСКО на 2003 год и активно участвовала в работе этого совещания. |
A meeting was held in October 2003 at UNESCO headquarters on the occasion of the UNESCO General Conference to mark the establishment of the IPU/UNESCO parliamentary network. |
В октябре 2003 года в штаб-квартире ЮНЕСКО по случаю Генеральной конференции ЮНЕСКО была проведена встреча в ознаменование создания парламентской сети МПС/ЮНЕСКО. |
The Forum also made recommendations to the organization and the National Commissions for UNESCO in order to improve the partnership between UNESCO and indigenous peoples. |
Форум также вынес рекомендации в адрес самой организации и национальных комиссий содействия ЮНЕСКО в целях укрепления партнерских связей между ЮНЕСКО и коренными народами. |
UNESCO, as secretariat for the Convention, also undertakes various operational activities under the Convention, including capacity-building and an involvement in centres outside UNESCO. |
ЮНЕСКО, выполняя функции секретариата Конвенции, также предпринимает различные оперативные мероприятия в соответствии с Конвенцией, включая наращивание потенциала и участие в работе центров за пределами системы ЮНЕСКО. |
Additionally, the Representative held discussions with the UNESCO Secretariat and Heads of Member States' missions to UNESCO in Paris, in November 2008. |
Кроме того, представитель провел обсуждение с секретариатом ЮНЕСКО и руководителями представительств государств-членов при ЮНЕСКО в Париже в ноябре 2008 года. |
The representative of UNESCO outlined opportunities for cooperation between UNESCO and Parties to the Water Convention in the area of management and protection of groundwater. |
Представитель ЮНЕСКО отметил возможности для сотрудничества между ЮНЕСКО и Сторонами Конвенции по водам в области управления подземными водами и их защиты. |
Efforts will continue towards deepening the collaboration with UNESCO, including dissemination of the educational materials developed under the UNESCO Slave Route Project. |
Будут продолжаться также усилия по углублению сотрудничества с ЮНЕСКО, включая распространение образовательных материалов, разработанных в рамках проекта ЮНЕСКО «Пути работорговли». |
UNESCO developed its cultural diversity programming lens, which is an analytical framework based on the principles enshrined in the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity. |
ЮНЕСКО разработала программу по сохранению культурного разнообразия, которая представляет собой аналитические принципы, основанные на Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном разнообразии. |
UNESCO published a handbook entitled "UNESCO and indigenous peoples: partnership for cultural diversity" (2004). |
ЮНЕСКО разработала руководство под названием «ЮНЕСКО и коренные народы: партнерство ради культурного разнообразия» (2004 год). |
The Assembly designated UNESCO as the lead agency for the International Year, which was launched at UNESCO headquarters in Paris on 18 February 2010. |
Ассамблея назначила ЮНЕСКО ведущим учреждением по проведению Международного года, о начале которого было объявлено 18 февраля 2010 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
The Director-General of UNESCO proposed that the Joint Inspection Unit should carry out a management review to help UNESCO find solutions to those problems. |
Генеральный директор ЮНЕСКО предложил Объединенной инспекционной группе провести обзор управления в целях оказания ЮНЕСКО содействия в нахождении решений этих проблем. |