In 2006, the UNESCO Beijing Office will continue its work in the promotion and protection of the legal rights and interests of female domestic workers. |
В 2006 году Пекинское отделение ЮНЕСКО продолжит свою работу по пропаганде и обеспечению защиты юридических прав и интересов домашних работников из числа женщин. |
The GENPEACE project is implemented on the basis of UNESCO's interdisciplinary programme "Towards a Culture of Peace" through education and effective communication. |
Проект ГРМД осуществляется на основе междисциплинарной программы ЮНЕСКО «На пути к культуре мира» посредством обучения и эффективной коммуникации. |
However, both category 2 institutes and centres and UNESCO clubs are authorized to use the name and logo of the organization in their promotional activities. |
Вместе с тем как институты и центры категории 2, так и клубы ЮНЕСКО уполномочены использовать название и логотип организации в своей пропагандисткой деятельности. |
Within UNESCO there exists a body of detailed administrative regulations which govern the functioning of the organization and contain indications on the scope of the competences and functions of its organs. |
В ЮНЕСКО существует свод детальных административных положений, которые регулируют функционирование Организации и указывают сферу круга ведения и функции ее органов. |
The OHRC continues to lend expertise and support to the Canadian Commission for UNESCO for the development, promotion and distribution of a draft proposal to interested parties in Canada. |
КПЧО продолжает оказывать экспертную помощь и финансовую поддержку Канадской комиссии содействия деятельности ЮНЕСКО в целях разработки, пропаганды и распространения проекта предложения среди заинтересованных сторон в Канаде. |
The proposed international standard-setting instrument devised by UNESCO member States is the most effective means of encouraging member States to engage in urgent actions for the protection of intangible heritage. |
Разработанный государствами - членами ЮНЕСКО предлагаемый инструмент установления международных стандартов является наиболее эффективным средством поощрения государств-членов к принятию безотлагательных мер по защите нематериального наследия. |
Since then, UNESCO has coordinated all the international and bilateral activities to safeguard the cultural heritage of Afghanistan, as requested by the Afghan authorities and the member States. |
С того момента ЮНЕСКО координирует все международные и двусторонние мероприятия по охране культурного наследия Афганистана, о чем просили афганские власти и государства-члены. |
Early this year, UNESCO was entrusted by the Afghan Interim Administration with the role of coordinating all international efforts to safeguard Afghanistan's cultural heritage. |
В начале этого года афганский Временный орган поручил ЮНЕСКО выполнять роль координатора всех международных усилий по охране культурного наследия Афганистана. |
The UNESCO Programme for Creative Television aims at encouraging creative endogenous television productions in developing countries, seen as a critical contribution to the dissemination of communication development messages. |
Программа ЮНЕСКО «Творческое телевидение» призвана поощрять выпуск нетрадиционных национальных телепрограмм в развивающихся странах, который рассматривается как важнейший вклад в распространение информации по вопросам развития. |
This was a new type of international event under the auspices of UNESCO, which provided an opportunity for civil society and international society to interact. |
Он представляет новый вид международных мероприятий под эгидой ЮНЕСКО, который предоставит возможности для взаимодействия между гражданским обществом и международным сообществом. |
UNESCO action in the field of human rights and cultural diversity includes international standard-setting and implementation of various programmes within its mandate and areas of competence as outlined below. |
Деятельность ЮНЕСКО в области защиты прав человека и культурного разнообразия включает установление международных стандартов и осуществление различных программ в рамках ее мандата и ее сфер компетенции. |
UNAIDS also provides training and education and has, together with UNESCO, developed the manual "Human Rights and HIV/AIDS Young People in Action". |
ЮНЭЙДС также обеспечивает профессиональную подготовку и образование и вместе с ЮНЕСКО разработала пособие «Права человека и ВИЧ/СПИД: молодежь в действии». |
In 1999 the UNESCO General Conference, at its thirtieth session, adopted a resolution inviting the Director-General to create this Fund, to be maintained by voluntary contributions. |
В 1999 году на своей тридцатой сессии Генеральная конференция ЮНЕСКО приняла резолюцию, предлагающую Генеральному директору создать такой фонд, финансируемый за счет добровольных взносов. |
As part of its efforts to find new partners, UNESCO has established cooperative relations with certain European municipalities engaged in the fight against racism and racial discrimination. |
ЮНЕСКО в рамках предпринимаемых ею усилий по нахождению новых партнеров наладила связи сотрудничества с некоторыми европейскими муниципалитетами, занимающимися борьбой против расизма и расовой дискриминации. |
Under specific arrangements made in accordance with the Charter of National Commissions for UNESCO, these entities may be entrusted with specific tasks by organs of the organization. |
В рамках специальных соглашений, заключенных в соответствии с Уставом национальных комиссий по делам ЮНЕСКО, на эти образования могут быть возложены конкретные задачи органами Организации. |
Such a meeting was held in Paris in October 2002 between representatives of the Unit, the External Auditor of UNESCO and the organization's Internal Oversight Service. |
Одно такое совещание уже состоялось в октябре 2002 года в Париже между представителями Группы, Внешним ревизором ЮНЕСКО и Службой внутреннего надзора этой организации. |
This document will be presented to the member States of UNESCO for adoption at the thirty-second session of its General Conference, in October 2003. |
Этот документ будет представлен государствам - членам ЮНЕСКО для утверждения в ходе тридцать второй сессии Генеральной конференции в октябре 2003 года. |
In this context, UNESCO has been working together with the Organisation for Economic Cooperation and Development to finalize thematic educational reviews for the countries of the region. |
В этой связи ЮНЕСКО совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития завершает работу над проведением тематических обзоров сферы образования для стран региона. |
As such, many activities currently pursued within the regular programme of UNESCO respond in concrete terms to the exigencies of instilling and sustaining a concrete dialogue among peoples. |
Сегодня многие мероприятия, осуществляемые в рамках регулярной программы ЮНЕСКО, конкретно отвечают острой потребности в налаживании и поддержании полноценного диалога между народами. |
The Group of Experts also took note of the forthcoming conclusion of a cooperative agreement between the Division for Public Economics and Public Administration and the Management of Social Transformation Programme of UNESCO. |
Группа экспертов также приняла к сведению предстоящее заключение соглашения о сотрудничестве между Отделом государственной экономики и государственного управления и Программой по управлению социальными преобразованиями ЮНЕСКО. |
In March 2003, UNESCO brought together experts from all over the world to enhance the Organization's action in the field of endangered languages. |
В марте 2003 года ЮНЕСКО собрала вместе экспертов со всего мира для усиления деятельности ООН в сфере исчезающих языков. |
"Kyz-Zhibek" poem is included in the world cultural heritage, 2008 was declared by UNESCO the year of the 500th anniversary of the epic. |
Поэма «Кыз-Жибек» включена в мировое культурное наследие, 2008 год был объявлен ЮНЕСКО годом 500-летнего юбилея эпоса. |
Placebo was the first rock band to play at the temple, which is a UNESCO World Heritage Site. |
Placebo стали первой рок-группой, выступившей в храме, который включён в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
ID numbers correspond to the order in the complete list ID 943/943bis from UNESCO, see External links. |
В нижеследующем перечне номера соответствуют указанным в списке ЮНЕСКО ID 943/943bis. |
During the entire existence of the Soviet Union, 5 objects on the territory of this country were included in the UNESCO World Heritage List. |
За всё время существования СССР, в список Всемирного наследия ЮНЕСКО были включены 5 объектов на территории этой страны. |