| There had still been no response from UNESCO concerning the awareness-raising project. | До сих пор нет ответа от ЮНЕСКО относительно проекта по повышению осведомленности. |
| UNESCO does not operate reserve accounts for meeting unbudgeted expenditure contingencies or emergencies. | ЮНЕСКО не имеет резервных счетов для покрытия не предусмотренных в бюджете непредвиденных или чрезвычайных расходов. |
| The preservation and promotion of cultural diversity are fundamental missions of UNESCO. | Основными задачами ЮНЕСКО является сохранение и поощрение культурного разнообразия. |
| UNESCO is concerned by the threat faced by many languages of the world, which jeopardizes the cultural diversity that they embody. | ЮНЕСКО озабочена угрозой, возникшей перед многими языками мира, которая создает опасность для культурного разнообразия, воплощаемого ими. |
| Through educational projects, UNESCO sought to mobilize young people to protect and promote cultural heritage while strengthening intercultural dialogue. | В рамках просветительских проектов ЮНЕСКО прилагала усилия по привлечению молодежи к охране и поощрению культурного наследия при активизации при этом межкультурного диалога. |
| For UNESCO, protecting tangible and intangible cultural heritage means ensuring its capacity for renewal. | Для ЮНЕСКО защита материального и нематериального культурного наследия означает обеспечение укрепления ее потенциала в плане обновления. |
| UNESCO also received immediate offers to translate the material into local languages. | В ЮНЕСКО также сразу поступили предложения о переводе данного материала на местные языки. |
| The reputation of UNESCO is largely built on its work in the field of tangible heritage. | Репутация ЮНЕСКО в значительной мере основывается на ее деятельности в области материального наследия. |
| UNESCO is engaged actively in mobilizing financial and technical resources to rehabilitate and strengthen the protection of Afghanistan's endangered cultural heritage. | ЮНЕСКО активно участвует в мобилизации финансовых и технических ресурсов для восстановления и усиления защиты подвергающегося угрозе культурного наследия Афганистана. |
| The draft declaration will be submitted to the UNESCO General Conference for adoption in the fourth quarter of 2003. | Проект декларации будет представлен Генеральной конференции ЮНЕСКО для утверждения в четвертом квартале 2003 года. |
| UNESCO is currently implementing such a pilot project in the mountains of Central Asia. | В настоящее время ЮНЕСКО осуществляет такой экспериментальный проект в горах Центральной Азии. |
| UNESCO, UNITAR and UNDP have detached experts to the Executive Secretariat. | Для работы в составе исполнительного секретариата своих специалистов направили ЮНЕСКО, ЮНИТАР и ПРООН. |
| This was particularly salient in UNESCO response to the crisis in East Timor. | Это в особой степени проявилось в случае деятельности ЮНЕСКО в ответ на кризис в Восточном Тиморе. |
| Several member States recommended that the drafting of an international convention on cultural diversity be mandated to UNESCO. | Ряд государств-членов рекомендовали уполномочить ЮНЕСКО подготовить проект международной конвенции о культурном разнообразии. |
| UNESCO will support other similar projects in Colombia, Gabon, the Philippines and South Africa. | ЮНЕСКО намерена оказывать поддержку другим аналогичным проектам в Габоне, Колумбии, Филиппинах и Южной Африке. |
| The attached report, transmitted to the Secretary-General by the Director-General of UNESCO, is submitted in compliance with the aforementioned request. | Прилагаемый доклад, препровожденный Генеральному секретарю Генеральным директором ЮНЕСКО, представляется в соответствии с вышеупомянутой просьбой. |
| Such recognition by UNESCO of a historical monument could have provided special protection. | Подобное признание исторического памятника со стороны ЮНЕСКО могло бы обеспечить ему особую защиту. |
| At the national level, in 2001, UNESCO organized a working meeting in Côte d'Ivoire on HIV/AIDS and other infectious diseases. | На национальном уровне ЮНЕСКО организовала в 2001 году в Кот-д'Ивуаре рабочее совещание по ВИЧ/СПИДу и другим инфекционным заболеваниям. |
| The Ministry and UNESCO are also attempting to prevent illicit excavations of historical sites and trafficking of cultural objects. | Совместно с ЮНЕСКО министерство пытается также предотвратить проведение незаконных раскопок на исторических объектах и поставить заслон незаконной торговле предметами культуры. |
| The Intergovernmental Bioethics Committee is composed of the representatives of 36 Member States elected by the General Conference of UNESCO. | Что касается Межправительственного комитета по биоэтике, то в него входят представители 36 государств-членов, избранных Генеральной конференцией ЮНЕСКО. |
| However it is unlikely that UNESCO will move to a new version before 2004. | Однако маловероятно, что ЮНЕСКО перейдет к новой версии до 2004 года. |
| In March World Vision participated in the UNESCO Symposium on a Culture of Peace. | В марте эта организация участвовала в симпозиуме ЮНЕСКО по вопросам культуры мира. |
| UNESCO has been assisting member States in defining strategies for tourism that respect local cultures and contribute to development. | ЮНЕСКО оказывает государствам-членам содействие в разработке стратегий развития туризма, основывающихся на уважении местных культур и способствующих развитию. |
| A letter in response to that recommendation will soon be sent by the Director-General to the States members of UNESCO. | В ближайшее время в ответ на эту рекомендацию Генеральный директор ЮНЕСКО направит государствам-членам соответствующее письмо. |
| UNESCO has also actively participated in consultations organized by OHCHR to follow up on the World Conference. | ЮНЕСКО также приняла активное участие в организованных УВКПЧ консультациях по итогам Всемирной конференции. |