Английский - русский
Перевод слова Unesco
Вариант перевода Юнеско

Примеры в контексте "Unesco - Юнеско"

Все варианты переводов "Unesco":
Примеры: Unesco - Юнеско
Throughout 2011, UNESCO has scheduled a series of expert meetings and seminars as part of the International Year for People of African Descent. На 2011 год ЮНЕСКО запланировала серию совещаний экспертов и семинаров, которые состоятся в рамках Международного года лиц африканского происхождения.
The documentary, which is accessible on the UNESCO website, has been extensively distributed and has received positive feedback. Документальный фильм, который размещен на веб-сайте ЮНЕСКО, широко распространялся и получил позитивный отклик.
Eight normative instruments, including seven conventions, guide UNESCO engagement in the field of culture. В своей деятельности в области культуры ЮНЕСКО руководствуется восемью нормативными документами, включая семь конвенций.
National and regional trainings organized by UNESCO in 2011 include workshops in Egypt, Mongolia, Namibia and the Philippines. В 2011 году ЮНЕСКО организовала проведение учебных мероприятий на национальном и региональном уровнях в Египте, Монголии, Намибии и Филиппинах.
UNWTO is a member of the steering group for the UNESCO programme on World Heritage and sustainable tourism. ЮНВТО является членом руководящей группы программы ЮНЕСКО по вопросам всемирного наследия и устойчивого туризма.
In 2009, a memorandum of understanding was signed with the UNESCO Office in Venice, Italy. В 2009 году был подписан меморандум о взаимопонимании с Отделением ЮНЕСКО в Венеции, Италия.
UNESCO also provides assistance to member States in improving their statistical and analytical capacities. ЮНЕСКО оказывает также государствам-членам помощь в укреплении их статистического и аналитического потенциалов.
The contributions of UNESCO, the World Intellectual Property Organization and others within their particular areas of expertise were also noted. Отмечался также вклад ЮНЕСКО, Всемирной организации интеллектуальной собственности и других структур в рамках их соответствующих сфер специализации.
UNESCO continued the provision of learning opportunities for vulnerable and marginalized communities through a non-formal education support centre in Nablus. ЮНЕСКО продолжает предоставление учебных возможностей для уязвимых и маргинализованных групп населения через Центр поддержки неформального образования в Наблусе.
UNESCO continued to provide technical assistance for the national teacher education strategy, particularly through support to the Commission for Developing the Teaching Profession. ЮНЕСКО продолжала оказывать техническую помощь национальной стратегии образования для учителей, в частности путем оказания поддержки Комиссии по развитию учебной профессии.
For that reason, we have called on UNESCO to recognize Peruvian cooking as a representative element of the Intangible Cultural Heritage of Humanity. По этой причине мы призываем ЮНЕСКО признать перуанскую кухню в качестве характерного элемента нематериального культурного наследия человечества.
At present, this task is shared between the World Bank, UNICEF and UNESCO, with negligible private sector buy-in. В настоящий момент эта задача решается на совместной основе Всемирным банком, ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО при практически незаметном участии частного сектора.
Pursuant to Human Rights Council resolution 17/3, UNESCO and UNICEF should be encouraged to continue to provide technical assistance to Member States for modernizing/developing national legislation. В соответствии с резолюцией 17/3 Совета по правам человека ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ предлагается продолжить предоставление государствам-членам технической помощи в области модернизации/разработки национального законодательства.
UNESCO provided support to countries in post-conflict and post-disaster situations through a dedicated Intersectoral Platform. ЮНЕСКО оказывала поддержку странам, находящимся на постконфликтном этапе или пострадавшим от стихийных бедствий, используя для этого свою межсекторальную платформу.
UNESCO's Climate Frontlines is an inter-agency platform on traditional knowledge and climate change. Инициатива ЮНЕСКО «Климатический фронт» представляет собой межучрежденческую платформу по традиционным знаниям и проблеме изменения климата.
UNESCO contributed to the celebration of International Day of Nowruz on 21 March (resolution 64/253). ЮНЕСКО внесла свой вклад в празднование Международного дня Навруза 21 марта (резолюция 64/253).
The Festival is celebrated at UNESCO headquarters and field offices through an array of cultural events. Фестиваль проводится в штаб-квартире ЮНЕСКО и его подразделений на местах в форме множества культурных мероприятий.
UNESCO has prepared a teaching resource kit for mountain countries with funding by the Flemish Government of Belgium. ЮНЕСКО при финансовой поддержке со стороны правительства Фландрии, Бельгия, подготовила комплект методических материалов для горных стран.
The Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO facilitates and coordinates sustained observations, modelling and analysis of marine and ocean variables and processes to support decision-making process worldwide. Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО поощряет и координирует постоянные наблюдения, моделирование и анализ морских и океанических параметров и процессов в поддержку общемирового процесса принятия решений.
Questions were raised and comments were made by the representatives of FAO and UNESCO. Представители ФАО и ЮНЕСКО задали вопросы и высказали замечания.
Questions were posed and comments were made by the representative of UNESCO. Представитель ЮНЕСКО задала вопросы и высказала замечания.
The UNESCO international platform on earthquake risk reduction promoted the exchange of information-based seismology and earthquake engineering. Международная платформа ЮНЕСКО по уменьшению риска землетрясений способствовала обмену данными сейсмологических исследований и инженерной сейсмологии.
As part of this effort, a flagship card on the role of youth in fostering cross-cultural understanding was developed in collaboration with UNESCO. В рамках этих усилий в сотрудничестве с ЮНЕСКО был подготовлен руководящий документ о роли молодежи в содействии межкультурному взаимопониманию.
Education is also a major strategic objective of the UNESCO Enhanced Plan of Action for the Strategy for Action on Climate Change. Образование также является важной стратегической целью Усиленного плана действий для Стратегии деятельности ЮНЕСКО в связи с изменением климата.
The work of UNESCO is implemented in close cooperation with the regional economic communities, as science is deemed an appropriate vehicle for enhancing regional integration. ЮНЕСКО работает в тесном взаимодействии с региональными экономическими сообществами, поскольку наука рассматривается в качестве надлежащего инструмента углубления региональной интеграции.