| The UNESCO office in Addis Ababa is involved in the implementation of those two decisions. | Осуществлением этих двух решений занимается отделение ЮНЕСКО в Аддис-Абебе. |
| The UNESCO office in Addis Ababa participated in the first meeting of the technical committee for those projects in January 1998. | В январе 1998 года Отделение ЮНЕСКО в Аддис-Абебе приняло участие в первом совещании технического комитета по этим проектам. |
| The UNESCO office in Caracas was represented at governmental and expert meetings on these subjects. | Сотрудники отделения ЮНЕСКО в Каракасе участвовали в правительственных совещаниях и встречах экспертов по этим вопросам. |
| As part of its cooperation with IPU, UNESCO will also take part in the conference. | В рамках своего сотрудничества с МС в работе конференции также примет участие и ЮНЕСКО. |
| UNESCO granted its patronage and gave a financial contribution to the project "The Angolan peace song". | З. ЮНЕСКО предоставила поддержку и оказало финансовую помощь проекту "Ангольская песня мира". |
| Second, UNU/IAS researchers contributed to the UNESCO conference. | Во-вторых, ученые УООН/ИПИ участвовали в конференции ЮНЕСКО. |
| The decision was announced in March following discussions between the Secretary-General and the Director-General of UNESCO. | Об этом было объявлено в марте после консультаций между Генеральным секретарем и Генеральным директором ЮНЕСКО. |
| The Saami Council, in cooperation with UNESCO, organized a seminar on indigenous cultural rights in Stockholm, Sweden. | Совет саами в сотрудничестве с ЮНЕСКО организовал в Стокгольме, Швеция, семинар по вопросу о культурных правах коренного населения. |
| The conference was the first of a series of UNESCO regional conferences aimed at furthering the objectives of the Decade. | Эта конференция стала первой в серии региональных конференций ЮНЕСКО, проводимых в целях дальнейшей пропаганды целей Десятилетия. |
| The document identified the strengthening of UNESCO contributions to cultural policy formulation as a second core purpose of the Conference. | В этом документе укрепление вклада ЮНЕСКО в разработку политики в области культуры было определено в качестве второй основной цели Конференции. |
| UNESCO's Programme for Management of Social Transformations has developed a research project to provide policy analysis on the management of long-term unemployment. | В рамках программы ЮНЕСКО по управлению социальными преобразованиями был разработан исследовательский проект по анализу политики регулирования застойной безработицы. |
| UNESCO has also continued to pay particular attention to the Somali refugees in Djibouti. | ЮНЕСКО также продолжала уделять особое внимание сомалийским беженцам в Джибути. |
| UNESCO, with financial support from UNDP, has launched a programme of civic education for peace and good governance in Somalia. | При финансовой поддержке ПРООН ЮНЕСКО приступила к реализации программы "Гражданское образование в интересах мира и управления в Сомали". |
| It is naturally with great pleasure that the Council of Europe will contribute to the work to be undertaken by UNESCO in this field. | Разумеется, Совет Европы с огромным удовольствием внесет вклад в работу, осуществляемую в этой области ЮНЕСКО. |
| A joint workshop on the subject is being organized by the Commonwealth and UNESCO late in 1998. | В конце 1998 года Содружество и ЮНЕСКО устраивают совместный семинар по этой теме. |
| Also, with UNDP support, UNESCO has organized the training of 3,000 teachers in curriculum development. | Кроме того, при содействии ПРООН ЮНЕСКО организовала подготовку 3000 преподавателей по вопросам разработки программы обучения. |
| UNESCO has completed the rehabilitation of its warehouses and workshops. | ЮНЕСКО завершила работы по ремонту своих складов и мастерских. |
| The lead agencies for the Special Initiative are: UNESCO, UNDP, FAO, WHO and the World Bank. | Ведущими учреждениями по осуществлению Специальной инициативы являются: ЮНЕСКО, ПРООН, ФАО, ВОЗ и Всемирный банк. |
| UNESCO would also play a part in this activity. | ЮНЕСКО также примет участие в этой работе. |
| The ECA, the World Bank, UNESCO, ITU and UNCTAD will work together as the lead agencies. | ЭКА, Всемирный банк, ЮНЕСКО, МСЭ и ЮНКТАД будут взаимодействовать друг с другом как ведущие учреждения. |
| Diane Malpede is the WFSF representative to UNESCO, based in Paris. | Диана Мальпеде является представителем ВФФИ в ЮНЕСКО, Париж. |
| WFSF has collaborated with UNESCO on the Futures of Culture project, 1990-1993. | ВФФИ сотрудничала с ЮНЕСКО по проекту "Футурология культуры", 1990-1993 годы. |
| WFSF has contributed to the implementation of UNESCO objectives in future-oriented thinking, national development, culture, ecology and education. | ВФФИ внесла свой вклад в реализацию целей ЮНЕСКО в области концепции будущего, национального развития, культуры, экологии и образования. |
| An application seeking funding through the UNESCO Participation Programme was made for the Fifteenth World Conference to be held in Brisbane in 1997. | Была подана заявка на финансирование по линии Программы участия ЮНЕСКО пятнадцатой Всемирной конференции в Брисбене в 1997 году. |
| Turkmenistan supports the revised UNESCO transdisciplinary project entitled "Towards a culture of peace". | Туркменистан поддерживает пересмотренный междисциплинарный проект ЮНЕСКО "На пути к миру". |