UNESCO, therefore, recognizes that "Monitoring the state of basic education in the world plays a key role in UNESCO's Action Plan". |
В этой связи ЮНЕСКО признает, что "Отслеживание положения дел в области базового образования в мире играет ключевую роль в Плане действий ЮНЕСКО". |
UNESCO established an intersectoral working group under the chairmanship of the Assistant Director-General for Social and Human Sciences to elaborate a UNESCO plan of action to implement the Durban recommendations. |
ЮНЕСКО учредила межсекторальную рабочую группу под председательством помощника Генерального директора по социальным и гуманитарным наукам для разработки плана действий ЮНЕСКО по осуществлению сформулированных в Дурбане рекомендаций. |
At the suggestion of the Romanian National Commission for UNESCO, the Director-General of UNESCO approved the creation of the Corneliu Coposu Prize for inter-ethnic and inter-denominational tolerance for Central and Eastern Europe. |
По предложению национальной комиссии содействия ЮНЕСКО Румынии Генеральный директор ЮНЕСКО утвердил учреждение Премии межэтнической и межрелигиозной терпимости им. Корнелилу Копосу для Центральной и Восточной Европы. |
In 2005, UNESCO elaborated a paper entitled "Cultural diversity and principles of free, prior and informed consent regarding indigenous peoples - the work of UNESCO". |
В 2005 году ЮНЕСКО подготовила документ под названием «Культурное разнообразие и принципы свободного, предварительного и обоснованного согласия в отношении коренных народов - деятельность ЮНЕСКО». |
UNESCO considered it important that OHCHR participates in meetings sponsored by UNESCO, such as the Meeting of Directors of Human Rights Institutes, which could mobilize various partners in the struggle against discrimination and intolerance. |
ЮНЕСКО посчитала важным обеспечить участие УВКПЧ в совещаниях, проводимых под эгидой ЮНЕСКО, таких, как Совещание директоров учреждений по правам человека, поскольку это позволило бы мобилизовать усилия различных партнеров на борьбу против дискриминации и нетерпимости. |
The documentation on that event was distributed to the UNESCO national commissions, regional offices and the worldwide UNESCO network of associated schools (about 2,000). |
Документы об этом событии были предоставлены национальным комиссиям содействия ЮНЕСКО, его региональным отделениям и сети школ ЮНЕСКО во всем мире (которая насчитывает около 2000 школ). |
We hope that the UNESCO Director-General will submit his draft to the UNESCO General Conference next year, particularly in view of technological progress which makes it possible to easily find and recover valuable archaeological items, even those in very deep waters. |
Мы надеемся, что Генеральный директор ЮНЕСКО представит свой проект Генеральной конференции ЮНЕСКО в следующем году, особенно если учитывать, что технический прогресс позволяет легко обнаруживать и извлекать ценные археологические находки даже с очень больших глубин. |
The Working Group welcomed the invitation by the Director-General of UNESCO to the Working Group to hold its seventeenth session at UNESCO headquarters in Paris. |
Рабочая группа приветствовала приглашение, направленное Рабочей группе Генеральным директором ЮНЕСКО в отношении проведения ее семнадцатой сессию в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
At the national level, requests should be directed to a national focal point (National Commission for UNESCO, regional or national office of UNESCO). |
На национальном уровне такие запросы следует направлять национальному координатору (Национальная комиссия по делам ЮНЕСКО, региональное или национальное отделение ЮНЕСКО). |
He was followed by the Chairman of the Cambodia National Commission for UNESCO, Sok An, and the Director of the UNESCO Office in Cambodia, Etienne Clement. |
После него выступили председатель Камбоджийской национальной комиссии по делам ЮНЕСКО Сок Ан, а также глава представительства ЮНЕСКО в Камбодже Этьен Клеман. |
Further information on the UNESCO Conference is available on the Internet at < > or by contacting UNESCO headquarters in Paris. |
Более полную информацию о Конференции ЮНЕСКО можно получить через Интернет по адресу < > или в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. |
Fourteen Armenian schools in rural areas have received the status of UNESCO associated schools under the UNESCO associated schools programme. |
В соответствии с Программой ассоциированных школ ЮНЕСКО 14 школ, находящихся в сельской местности, получили статус ассоциированной школы ЮНЕСКО. |
UNESCO was represented at the first Peace Initiatives Exhibition, which was held in Paris from 4 to 6 June 2004 under the patronage of UNESCO. |
ЮНЕСКО была представлена на первой выставке инициативных организаций за мир, которая прошла в Париже с 4 по 6 июня 2004 года под эгидой ЮНЕСКО. |
Likewise, in follow-up to an international survey carried out by UNESCO on teaching intercultural and interreligious dialogue, UNESCO, with other partners, will design and produce manuals or pedagogical tools for a better understanding among young people from different cultural and religious backgrounds. |
Аналогичным образом, после проведенного ЮНЕСКО Международного обследования по вопросам обучения диалогу между различными культурами и религиями ЮНЕСКО вместе с другими партнерами разработает и опубликует учебные пособия или методические разработки для обеспечения более глубокого взаимопонимания между людьми - представителями различных культур и вероисповеданий. |
The society jointly sponsored the Federation of UNESCO Clubs in Nigeria, Akwa Ibom branch in commemoration of the 53rd UNESCO anniversary from 14 - 20 November 1999. |
Общество выступило спонсором открытия филиала «Аква Ибом» Федерации клубов ЮНЕСКО в Нигерии в ознаменование 53-й годовщины ЮНЕСКО 14- 20 ноября 1999 года. |
In the Democratic Republic of the Congo human rights education is promoted by the UNESCO associated schools network, whereas in Monaco UNESCO clubs have been established within schools. |
В Демократической Республике Конго образование в области прав человека поощряется через сеть ассоциированных школ ЮНЕСКО, а в школах Монако создаются клубы ЮНЕСКО. |
During the reporting period, the organization participated in meetings at UNESCO meetings in Paris, including the UNESCO World Conference on Higher Education in July 2009. |
В течение отчетного периода организация участвовала в работе различных совещаний ЮНЕСКО в Париже, в том числе в организованной ЮНЕСКО в июле 2009 года Всемирной конференции по высшему образованию. |
UNESCO shares its seminars, organized in the framework of the UNESCO Forum on Gender Equality, through the videotapes and documents available on its website. |
ЮНЕСКО распространяет материалы своих семинаров, организуемых в рамках Форума ЮНЕСКО по вопросам гендерного равенства, через посредство видеолент и документов, имеющихся не ее веб-сайте. |
In May 2009, a meeting was held comprising Education for Sustainable Development Canada and members of the Canadian Commission for UNESCO Executive Committee to debrief on the UNESCO World Conference. |
В мае 2009 года состоялось совещание с участием организации "Образование в интересах устойчивого развития Канады" и членов канадской комиссии Исполнительного комитета ЮНЕСКО по подведению итогов Всемирной конференции ЮНЕСКО. |
UNESCO stated that Poland did not report to UNESCO on the measures taken for the implementation of the Convention against Discrimination in Education for the period of 2000-2005. |
ЮНЕСКО заявила о том, что Польша не представила ЮНЕСКО информации о мерах, принятых за период 2000-2005 годов по осуществлению Конвенции по борьбе с дискриминацией в области образования. |
UNESCO encouraged Tunisia to submit a report in the framework of the eighth consultation of UNESCO member States on the application of the Convention and Recommendation against Discrimination in Education. |
ЮНЕСКО призвала Тунис представить доклад в рамках восьмой консультации государств - членов ЮНЕСКО в отношении применения Конвенции и Рекомендации о борьбе с дискриминацией в области образования. |
UNESCO invited indigenous communities and NGOs to reinforce their engagement with the organization through the many avenues available, including the establishment of official relations with UNESCO. |
ЮНЕСКО предложила общинам коренных народов и НПО активизировать сотрудничество с нею по самым разным возможным каналам, в том числе наладив официальные отношения с ЮНЕСКО. |
For example, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) notes that a special fund to ensure adequate financial resources for major repairs and refurbishments in the regular UNESCO budget will be submitted to its legislative body. |
Например, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) отмечает, что ее директивному органу будет представлено предложение о выделении в регулярном бюджете ЮНЕСКО специального фонда для обеспечения адекватного финансирования работ по капитальному ремонту и переоборудованию. |
Student leaders took up the theme of Integral Education and invited the Permanent Delegate of Indonesia to UNESCO to share on the priorities of UNESCO in relation to Education. |
Студенческие лидеры рассмотрели вопросы комплексного образования и пригласили Постоянного делегата Индонезии при ЮНЕСКО сообщить о приоритетах ЮНЕСКО в связи с вопросами образования. |
UNESCO International Conference of NGOs, 14-16 December 2005, UNESCO Headquarters, Paris, France; this event is held every two years. |
Международная конференция ЮНЕСКО для НПО, 14 - 16 декабря 2005 года, штаб-квартира ЮНЕСКО, Париж, Франция; это мероприятие проводится один раз в два года. |